ويكيبيديا

    "este estado de cosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الوضع
        
    • وهذا الوضع
        
    • وهذه الحالة
        
    • لهذا الوضع
        
    • هذه الحالة الراهنة
        
    este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    No escapó a la atención del equipo la amplia gama de problemas que podría suscitar este estado de cosas. UN ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق.
    este estado de cosas es bien conocido por todas las delegaciones, incluidos los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وهذا الوضع معروف للوفود جميعا، بما في ذلك مقدمو مشروع القرار.
    este estado de cosas ha agravado situaciones de injusticia y flagrante desigualdad. UN وهذه الحالة أدت الى تفاقم حالات الظلم واﻹجحاف الصارخ.
    Las causas fundamentales de este estado de cosas profundamente lamentable son bien conocidas. UN ٨٣ - إن اﻷسباب الرئيسية لهذا الوضع المؤسف جدا معروفة تماما.
    Esta situación es inaceptable y exige un cambio radical en el enfoque que se le da a la lucha contra este estado de cosas. UN وهذه الحالة غير مقبولة وتتطلب إجراء تغيير كبير في النهج المتخذ في مكافحة هذه الحالة الراهنة.
    Es imperioso modificar este estado de cosas como cuestión prioritaria. UN وتدعو الضرورة إلى إصلاح هذا الوضع وإيلائه الأولوية.
    Es preciso adoptar medidas internacionales coordinadas para remediar este estado de cosas. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي متضافر لتصحيح هذا الوضع.
    Ciertamente, el aumento de la participación de la mujer en los parlamentos nacionales debería proporcionar un importante impulso para cambiar este estado de cosas. UN ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع.
    Es necesario poner remedio cuanto antes a este estado de cosas. UN وقال إن هذا الوضع يجب أن يُصحﱠح في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto la cuestión fundamental que tenemos que encarar en relación con este tema del programa es si este estado de cosas resulta satisfactorio. UN وينبغي أن تكون المسألة الرئيسية التي نتناولها تحت هذا البند من جدول الأعمال تحديد ما إذا كان هذا الوضع مرضيا.
    Sudáfrica cree que este estado de cosas nos deja en una situación precaria que ofrece perspectivas dudosas de desarme nuclear. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن هذا الوضع يجعلنا في حالة محفوفة بالمخاطر لا تقدم غير توقعات مشكوك فيها بنزع السلاح النووي.
    No está claro que exista la voluntad política de cambiar este estado de cosas. UN والإرادة السياسية لتغيير هذا الوضع غير واضحة.
    Para mi delegación, este estado de cosas constituye una frustración particular y un desengaño. UN ويعتبر وفد بلدي هذا الوضع محبطاً جداً ومخيباً للآمال.
    Con un tratado de cesación de la producción de material fisible se modificaría fundamentalmente este estado de cosas. UN إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنها تغيير هذا الوضع جذرياً.
    ¿Se puede acaso cambiar este estado de cosas? UN فهل بالإمكان تغيير هذا الوضع الراهن؟ بالطبع نعم.
    este estado de cosas deja sumida en el oprobio a las Naciones Unidas. UN وهذا الوضع يعد وصمة عار على جبين الأمم المتحدة.
    este estado de cosas, tan conocido, surge como resultado de otra serie de violaciones de los diversos elementos de los acuerdos de paz por parte de Israel y los renovados y flagrantes actos de agresión por parte de las autoridades de Israel contra el pueblo palestino, especialmente tras la asunción del nuevo Gobierno en Israel. UN وهذا الوضع الذي طالما ألفناه ما هو إلا نتيجة سلسلة جديدة من انتهاكات اسرائيل لمختلف عناصر اتفاقات السلام، وأعمال العدوان الصارخة والمتجددة التي تمارسها السلطات الاسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، وخاصة بعد وصول الحكومة الجديدة في اسرائيل إلى السلطة.
    este estado de cosas plantea inevitablemente serias dudas acerca de la función adecuada que el propio Comité pueda desempeñar, cuestión que el Comité ha analizado a fondo en las páginas 6 y 7 del Comentario general. UN وهذه الحالة تثير حتما سؤالا خطيرا يتعلق بالــدور المناسب الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة نفسها، وهو ما بحثته اللجنة بجدية في الصفحتين ٦ و ٧ من التعليق العام.
    Las medidas preconizadas en respuesta a este estado de cosas incidieron principalmente sobre la idea del reparto, la difusión de una cultura democrática, la atención a las minorías, el rechazo de la exclusión, el refuerzo de la cooperación regional, el recurso a la mediación, la recuperación de la democracia y del Estado de derecho mediante una mayor consideración de los valores africanos. UN وقد شددت التدابير المقترحة استجابة لهذا الوضع بصورة أساسية على مفهوم تبادل ونشر الثقافة الديمقراطية ومراعاة اﻷقليات ورفض اﻹقصاء وتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واللجــوء إلى الوساطــة واﻷخذ مجددا بالديمقراطية والدولة عن طريق زيادة مراعاة القيم اﻷفريقية.
    este estado de cosas presenta riesgos particulares para las mujeres, que constituirán la mayoría de la población senescente y a las que se dirigirán las políticas de ciclo terminal de vida, que en Europa se caracterizan ya por una tendencia a la eutanasia. UN وتمثل هذه الحالة الراهنة مخاطر خاصة بالنسبة للنساء اللواتي سيمثلن غالبية السكان المسنين في أي مجتمع وسيجدن أنفسهن مستهدفات بسياسات نهاية الحياة التي بدأت في أوروبا تتجه نحو تطبيق القتل الرحيم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد