ويكيبيديا

    "este estado parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الدولة الطرف
        
    • هذه الدولة كانت قد
        
    Varios participantes, incluida la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres, acogieron con satisfacción los comentarios formulados por este Estado Parte y el enfoque que había adoptado respecto de las acusaciones. UN وقوبلت تعليقات هذه الدولة الطرف ومنهجها إزاء الادعاءات بالترحيب من عدة مشاركين في اللجنة الدائمة بمن فيهم الحملة الدولية لحظر الألغام البرية.
    Varios participantes, incluida la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres, acogieron con satisfacción los comentarios formulados por este Estado Parte y el enfoque que había adoptado respecto de las acusaciones. UN وقوبلت تعليقات هذه الدولة الطرف ومنهجها إزاء الادعاءات، بالترحيب من عدة مشاركين في اللجنة الدائمة بمن فيهم الحملة الدولية لحظر الألغام البرية.
    Varios participantes, incluida la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres, acogieron con satisfacción los comentarios formulados por este Estado Parte y el enfoque que había adoptado respecto de las acusaciones. UN وقوبلت تعليقات هذه الدولة الطرف ومنهجها إزاء الادعاءات بالترحيب من عدة مشاركين في اللجنة الدائمة بمن فيهم الحملة الدولية لحظر الألغام البرية.
    En su sesión 1746ª el Comité examinó la situación en Papua Nueva Guinea y decidió aplazar hasta su 70º período de sesiones el examen de la aplicación de la Convención en este Estado Parte. UN وناقشت اللجنة في جلستها 1746 الوضع في بابوا غينيا الجديدة وقررت أن ترجئ استعراض تنفيذ الاتفاقية في هذه الدولة الطرف إلى دورتها السبعين.
    43. De los Estados partes a los que se concedieron prórrogas de sus plazos en relación con el cumplimiento del artículo 5, uno, Nicaragua, ha visto como vencía su plazo desde la Cumbre de Cartagena. Tal como se señaló anteriormente, este Estado Parte informó que cumpliría sus obligaciones en virtud del artículo 5 antes de que se expirase la prórroga de su plazo. UN 43- ومن الدول الأطراف التي استفادت من تمديد مواعيدها النهائية في إطار المادة 5، نيكاراغوا التي بدأ الأجل الجديد بالنسبة لها منذ قمة كارتاخينا، علماً بأن هذه الدولة كانت قد أفادت، كما ذكر أعلاه، بأنها تكون قد وفت - قبل نهاية الأجل الجديد - بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 5.
    La información de ese informe aportaría claridad sobre todas las existencias de minas antipersonal que obran en poder de este Estado Parte, sobre la situación de los programas para destruir esas minas, y sobre los tipos y cantidades de minas destruidas después de su entrada en vigor. UN والمعلومات التي ترد في مثل هذا التقرير من شأنها توضيح جميع المخزونات من الألغام المضادة للأفراد التي تملكها هذه الدولة الطرف أو التي في حيازتها، وحالة برنامج تدمير هذه الألغام، وأنواع وكمية الألغام التي دمرت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Los datos de ese informe aportarían claridad sobre todas las existencias de minas antipersonal que obran en poder de este Estado Parte, sobre la situación de los programas para destruir esas minas, y sobre los tipos y cantidades de minas destruidas después de su entrada en vigor. UN والمعلومات التي ترد في مثل هذا التقرير من شأنها توضيح جميع المخزونات من الألغام المضادة للأفراد التي تملكها هذه الدولة الطرف أو التي في حيازتها، وحالة برامج تدمير هذه الألغام، وأنواع وكميات الألغام التي دمرت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Este Protocolo define y organiza la competencia que incumbe al Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de examinar comunicaciones presentadas por particulares o grupos de particulares sometidos a la jurisdicción de un Estado parte que afirman ser víctimas de una violación por este Estado Parte de uno de los derechos enunciados en la Convención. UN وينصّ هذا البروتوكول على إنشاء وتنظيم اختصاصات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للنظر في البلاغات التي يقدمها أشخاص أو مجموعات أشخاص يخضعون لولاية دولة طرف، ويؤكدون أنهم ضحايا انتهاك من جانب هذه الدولة الطرف للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    a El Coordinador para el seguimiento envió un recordatorio a este Estado Parte el 12 de abril de 2007. UN (أ) أرسل المنسق المعني بالمتابعة رسالة تذكيرية إلى هذه الدولة الطرف في 12 نيسان/أبريل 2007.
    1. Cada Estado Parte podrá declarar, en el momento de la ratificación o con posterioridad a ésta, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdicción o en nombre de ellas, que alegaren ser víctima de violaciones por este Estado Parte de las disposiciones de la presente Convención. UN 1 - يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    1. Todo Estado Parte podrá declarar, en el momento de la ratificación o con posterioridad a ésta, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdicción o en nombre de ellas, que alegaren ser víctima de violaciones por este Estado Parte de las disposiciones de la presente Convención. UN 1- يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    1. Cada Estado Parte podrá declarar, en el momento de la ratificación o con posterioridad a ésta, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdicción o en nombre de ellas, que alegaren ser víctima de violaciones por este Estado Parte de las disposiciones de la presente Convención. UN 1 - يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    1. Todo Estado Parte podrá declarar, en el momento de la ratificación o con posterioridad a ésta, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdicción o en nombre de ellas, que alegaren ser víctima de violaciones por este Estado Parte de las disposiciones de la presente Convención. UN 1- يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    1. Todo Estado parte podrá declarar, en el momento de la ratificación o en cualquier momento con posterioridad a ésta, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdicción, o en su nombre, en que afirmen ser víctimas de violaciones por este Estado Parte de las disposiciones de la presente Convención. UN 1- يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    1. Todo Estado parte podrá declarar, en el momento de la ratificación o en cualquier momento con posterioridad a ésta, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdicción, o en su nombre, en que afirmen ser víctimas de violaciones por este Estado Parte de las disposiciones de la presente Convención. UN 1- يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    13. La DAA envió a un consultor experto a la República del Congo para asistir a este Estado Parte a entender mejor la naturaleza y el alcance de sus obligaciones en materia de aplicación en relación con el artículo 5, a elaborar un plan para hacer frente a este reto y a preparar el terreno para una solicitud de prórroga en virtud del artículo 5, en caso de que ello fuera necesario. UN 13- وبعثت وحدة دعم التنفيذ مجموعة خبراء استشارية إلى جمهورية الكونغو لمساعدة هذه الدولة الطرف في تحسين فهمها لطبيعة ومدى التحديات المطروحة أمامها بشأن تنفيذ المادة 5، وفي وضع خطة للتصدي لهذه التحديات وتمهيد الطريق لتقديم طلب تمديد بموجب المادة 5، إذا كان ذلك ضرورياً.
    Asimismo, concluimos que la República de Corea no ha proporcionado una justificación suficiente para negar el derecho a la objeción de conciencia, como ya determinó el Comité en asuntos precedentes en los que aplicó su criterio anterior a la situación en este Estado Parte. UN ونخلص كذلك، إلى أن جمهورية كوريا لم تقدم أسبابا كافية لتبرير الحرمان من الحق في الاستنكاف الضميري على نحو ما خلصت إليه اللجنة في قضايا سابقة حين طبقت نهجها السابق على الوضع في هذه الدولة الطرف().
    14. La DAA envió a un consultor experto a Burundi para asistir a este Estado Parte a entender mejor la naturaleza y el alcance de sus obligaciones en materia de aplicación en relación con el artículo 5, a elaborar un plan para hacer frente a este reto y a preparar el terreno para el cumplimiento. UN 14- وبعثت وحدة دعم التنفيذ خبيراً استشارياً إلى بوروندي لمساعدة هذه الدولة الطرف في تحسين فهمها لطبيعة ومدى التحديات المطروحة أمامها بشأن تنفيذ المادة 5، وفي وضع خطة للتصدي لهذه التحديات وتمهيد الطريق لاستكمال التنفيذ.
    Asimismo, concluimos que la República de Corea no ha proporcionado una justificación suficiente para negar el derecho a la objeción de conciencia, como ya determinó el Comité en asuntos precedentes en los que aplicó su criterio anterior a la situación en este Estado Parte. UN ونخلص كذلك، إلى أن جمهورية كوريا لم تقدم أسبابا كافية لتبرير الحرمان من الحق في الاستنكاف الضميري على نحو ما خلصت إليه اللجنة في قضايا سابقة حين طبقت نهجها السابق على الوضع في هذه الدولة الطرف().
    44. De los Estados partes a los que se concedieron prórrogas de sus plazos en relación con el cumplimiento del artículo 5, uno, Nicaragua, ha visto como vencía su plazo desde la Cumbre de Cartagena. Tal como se señaló anteriormente, este Estado Parte informó que cumpliría sus obligaciones en virtud del artículo 5 antes de que se expirase la prórroga de su plazo. UN 44- ومن الدول الأطراف التي استفادت من تمديد الآجال المحددة لها بموجب المادة 5، نيكاراغوا التي بدأ الأجل الجديد بالنسبة لها منذ قمة كارتاخينا، علماً بأن هذه الدولة كانت قد أفادت، كما ذكر أعلاه، بأنها تكون قد أوفت - قبل نهاية الأجل الجديد - بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد