7. este examen de los experimentos que se han emprendido hasta el presente en las Naciones Unidas revela que subsisten importantes dificultades. | UN | 7 - ويبين هذا الاستعراض للتجارب التي أجريت في الأمم المتحدة حتى الآن أن صعوبات جمّة لا تزال قائمة. |
este examen de organización abarcó la mayor parte de las organizaciones de las Naciones Unidas que participaban activamente en Timor Oriental durante la fase de emergencia o después de ella. | UN | وقد شمل هذا الاستعراض التنظيمي معظم مؤسسات الأمم المتحدة العاملة بنشاط في تيمور الشرقية في أثناء الحالة الطارئة وبعدها. |
Esperamos que este examen de mitad de período revitalice la aplicación del Programa de Almaty, en particular la disposición relativa al aumento de la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤدي هذا الاستعراض في منتصف الفترة الزمنية إلى تنشيط تنفيذ برنامج ألماتي، بما في ذلك تقديم المساعدة الكبيرة من المجتمع الدولي. |
Los Países Bajos están dispuestos a cooperar con este examen de manera incondicional y a hacerse eco de los resultados, las conclusiones y las recomendaciones consiguientes. | UN | وهولندا مستعدة للتعاون مع هذا الاستعراض بلا قيد ولا شرط وستتقبّل بصدر رحْبٍ ما ينجم عنها من استنتاجات وخلاصات وتوصيات. |
La situación en el África central y en particular en los países que abarca este examen de la situación geopolítica y de seguridad mejoró considerablemente con respecto a años anteriores. | UN | شهدت الحالة في وسط أفريقيا، لا سيما في البلدان المعنية بهذا الاستعراض للحالة الجيوسياسية والأمنية، تقدما ملحوظا بالمقارنة بالسنوات السابقة. |
este examen de la Plataforma de Acción de Beijing resulta importante debido a que servirá de base para el proceso de la agenda de desarrollo para después de 2015. | UN | وإن هذا الاستعراض لمنهاج عمل بيجين مهم لأنه سيوفر معلومات يُسترشد بها في عملية وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los palestinos podrían querer realizar este examen de los servicios del OOPS incluso antes, con el objetivo de asumir la responsabilidad de al menos algunos de los servicios del Organismo antes de ese plazo. | UN | وقال إن الفلسطينيين قد يرغبون في إجراء هذا الاستعراض لخدمات اﻷونروا قبل ذلك، بهدف الاضطلاع ببعض مسؤوليات الوكالة على اﻷقل قبل حلول ذلك الوقت. |
Esperamos sinceramente que este examen de mediados de decenio sirva para revitalizar el consenso y el compromiso para con los niños y los objetivos a favor de la infancia, que se iniciaron en la Cumbre de 1990. | UN | ونأمل مخلصين أن يساعد هذا الاستعراض لمنتصف العقد على تجديد حيوية التوافق في اﻵراء والالتزام إزاء الطفل واﻷهداف المنشودة له اللذين بدأهما مؤتمر قمة ١٩٩٠. |
Para finalizar, este examen de mediano plazo ha demostrado la constante validez y urgencia de los objetivos establecidos hace cinco años en virtud del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | وفي الختام أقول إن هذا الاستعراض لمنتصف المدة دلل على استمرار صحة وإلحاحية اﻷهداف المحددة قبل خمس سنوات في البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا. |
este examen de la cooperación internacional por conducto del sistema de las Naciones Unidas debería realizarse en el contexto de importantes problemas y tendencias mundiales como la urbanización, la descentralización, la mundialización, el aumento de la capacidad y las asociaciones. | UN | وينبغي إجراء هذا الاستعراض للتعاون الدولي من خلال منظومة اﻷمم المتحدة في سياق القضايا والاتجاهات العالمية الرئيسية من قبيل التحضر، وإضفاء طابع اللامركزية، والعولمة، وبناء القدرات والشراكة. |
Consideramos que el examen anual de los acontecimientos relativos a los asuntos oceánicos y al derecho del mar por parte de la Asamblea General es muy importante, y el Grupo del Pacífico Meridional siempre ha participado en este examen de manera activa y constructiva. | UN | ونحن نعتبر إجراء الجمعية العامة لاستعراض سنوي للتطورات التي تطرأ في شؤون المحيطات وقانون البحار أمرا بالغ اﻷهمية، وما فتئت مجموعة جنوب المحيط الهادئ تضطلع بدور نشط وبنﱠاء في هذا الاستعراض. |
Varias actividades de la Dirección de Asuntos Ambientales, como los informes sobre la situación del medio ambiente, han contribuido a este examen de la política, la legislación y las disposiciones reglamentarias. | UN | وثمة مشاع شتى بذلتها إدارة الشؤون البيئية، من قبيل التقارير عن حالة البيئة، قد عززت هذا الاستعراض للسياسة والتشريعات واللوائح. |
Antes de concluir, me gustaría señalar que, pese a los resultados mixtos registrados en este examen de la Cumbre de Copenhague, seguimos abrigando la esperanza de que podamos ponernos al día. | UN | أود قبل أن أختتم كلمتي أن أشير إلى أنه على الرغم من النتائج المختلطة التي كشف عنها هذا الاستعراض لمؤتمر قمة كوبنهاغن، فإننا نظل نأمل أن بوسعنا أن نستدرك ما فاتنا. |
En este examen de mitad de período corresponde que todos reflexionemos de manera crítica acerca de la manera en que hemos avanzado en el plano nacional, regional e internacional en los esfuerzos por rescatar a nuestros países de la pobreza para permitir que participen activamente en esta era de la globalización. | UN | وفي هذا الاستعراض لمنتصف المدة، حان الوقت لنا جميعا لنفكر بشكل جوهري بشأن مدى تقدمنا في جهودنا الوطنية والإقليمية والدولية لانتشال بلداننا من الفقر ولجعلها أطرافا فاعلة نشطة في عصر العولمة هذا. |
Por eso es tan importante este examen de mitad de período, puesto que reitera nuestro compromiso de cumplir los objetivos y llegar a las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ولذلك، فإن هذا الاستعراض هام للغاية، إذ أنه يؤكد من جديد على التزامنا ببلوغ الأهداف والغايات التي حددها برنامج عمل بروكسل. |
Por tanto, sería sin duda útil concebir modalidades de coordinación de este examen de las normas internacionales y de las actividades realizadas por los Estados Partes en el Protocolo. | UN | ورأى أنه سيكون من المفيد، بلا شك، تحديد طرائق لتنسيق هذا الاستعراض الذي يُجرى للمعايير الدولية والأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف في البروتوكول. |
Asimismo, doy las gracias a los cofacilitadores y al Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) en su calidad de secretaría sustantiva a cargo de la organización de este examen de 2008. | UN | كما نود أن نشكر الميسرين المشاركين وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بوصفه الأمانة الحقيقية لتنظيم هذا الاستعراض لعام 2008. |
Ante todo, quisiera encomiar sinceramente a los Representantes Permanentes de Irlanda, México y Sudáfrica por haber dirigido nuestros esfuerzos en este examen de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. | UN | وأودّ في البداية أن أشيد إشادة كبيرة بالممثّلين الدائمين لأيرلندا والمكسيك وجنوب أفريقيا، على قيادتهم لجهودنا طوال هذا الاستعراض لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
La Comisión acogió con beneplácito este examen de amplio alcance, así como las innovadoras recomendaciones para salir del aparente estancamiento de los avances hacia la igualdad de remuneración en el Canadá, y pidió al Gobierno que le informara de las medidas adoptadas o previstas para hacer efectivas las recomendaciones y de sus efectos. | UN | إن اللجنة، وهي ترحب بهذا الاستعراض الواسع والتوصيات الابتكارية التي ترمي إلى التغلب على المأزق الذي يبدو أنه وُصِل إليه في كندا فيما يتعلق بتحقيق المساواة في الأجر، طلبت من الحكومة أن تبقيها على اطلاع على التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإعمال التوصيات، وعلى أثرها. |
En este examen de los problemas de desarrollo se incluirán las importantes lecciones de desarrollo aprendidas acerca de los problemas de gestión de la deuda gracias a la labor de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وهذا البحث للتحديات اﻹنمائية سيدمج الدروس اﻹنمائية الهامة المستفادة بخصوص مشاكل إدارة الديون من أعمال اﻷونكتاد في هذا المجال؛ |