ويكيبيديا

    "este foro mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا المحفل العالمي
        
    • هذا المنتدى العالمي
        
    • لهذا المحفل العالمي
        
    este foro mundial ha permitido que los Estados en desarrollo concientizaran a la comunidad internacional sobre sus dificultades y expresaran sus reivindicaciones. UN كما أتــــاح هذا المحفل العالمي للدول النامية أن تجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا بصعوباتها وأن تعرب له عن احتياجاتها.
    Hace tres años, en este mismo Salón, tuve el honor de dirigirme a este foro mundial. UN منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي.
    En otro orden de ideas, me permito expresar en este foro mundial que la degradación del medio ambiente nos causa una constante preocupación. UN وفي مجال آخر، أود أن أبلغ هذا المحفل العالمي بأن تدهـــور البيئة مسألة تسبب لنا القلق باستمرار.
    Esto es lo que le da un mayor significado a este foro mundial de la Juventud. UN وهذا هو الذي يزيد من أهمية هذا المنتدى العالمي للشباب.
    Para todo ello, creemos en la acción de este foro mundial, pero actúen. UN لهذه الأسباب جميعاً، ندعو هذا المنتدى العالمي إلى اتخاذ إجراء.
    Su ingreso a la Organización ha reforzado el carácter representativo de este foro mundial. UN إن انضمامها إلى العضوية عزز الطبيعة التمثيلية لهذا المحفل العالمي.
    Es muy conveniente que de las ideas y recomendaciones de este foro mundial surjan resultados positivos y consecuencias favorables a largo plazo para todos los pueblos. UN ومن المطلوب جدا أن تتمخض أفكار وتوصيات هذا المحفل العالمي عن نتائج إيجابية طويلة الأمد وآثار في صالح جميع الشعوب.
    Si hemos de hablar de una responsabilidad compartida en pro del desarrollo y el mantenimiento de la paz y la seguridad, este año en particular, debemos asegurar que todos puedan participar en este foro mundial. UN وإذا جاز لنا الحديث عن تقاسم المسؤولية عن التنمية وصون السلم والأمن فإن علينا في هذا العام بوجه خاص أن نكفل إتاحة الفرصة لكل واحد للمشاركة في هذا المحفل العالمي.
    México llega a este foro mundial con buenas cuentas que rendir. UN إن المكسيك قدمت إلى هذا المحفل العالمي بنتائج طيبة جدا تذكرها.
    Ambos objetivos contribuirán a la democratización de este foro mundial. UN وسيسهم الهدفان كلاهما في إضفاء طابع الديمقراطية على هذا المحفل العالمي.
    Mi Gobierno atribuye suma importancia a esta propuesta y solicita de este foro mundial que se preste a la misma la atención más cuidadosa para que no se incurra, por precipitación o motivos similares, en una grave injusticia. UN إن حكومة بلادي تعلق أهمية قصوى على هذا القرار، وتطلب إلى هذا المحفل العالمي أن يوليه كل عناية وذلك تحاشيا ﻷي إجحاف بالغ نتيجة اتخاذ قرار متسرع أو ماشابه ذلك.
    Es también un testimonio de su talento diplomático y su prestigio personal en este foro mundial en el que en tantas oportunidades presentó, de manera muy convincente, las preocupaciones de la comunidad internacional, en particular las de los marginados y los vulnerables. UN وهو أيضا شهادة على مهارتكم الدبلوماسية ومكانتكم الشخصية في هذا المحفل العالمي الذي أفصحتم فيه بكل إقناع، في العديد من المناسبات، عن شواغل المجتمع الدولي، وبالذات شواغل المهمشين والضعفاء.
    Permítaseme declarar aquí en este foro mundial, de forma inequívoca, que mi país apoya un órgano mundial fuerte y debidamente equipado para encarar las tareas y responsabilidades que le atribuye la Carta. UN واسمحوا لي بأن أعلـن هنـا في هذا المحفل العالمي بعبارات واضحة أن بلدي يؤيد قيام هيئة عالميـة قويــة تكــون مجهــزة تجهيــزا تامــا للوفــاء بالمهـام والمسؤوليات الموكولة إليها بموجب الميثاق.
    Centroamérica está cambiando notablemente y los mandatarios centroamericanos queremos compartir juntos los avances de nuestra región en este foro mundial. UN فأمريكا الوسطى تشهد تغيرات ملحوظة، ويرغب قادة أمريكا الوسطى في أن يعلنوا معا هنا في هذا المحفل العالمي ما أحرز من تقدم في منطقتنا.
    Lo esencial que deseaba subrayar en este foro mundial es que ya no podemos hablar de una economía independiente y que somos todos responsables de las consecuencias negativas de la mundialización. UN والشيء اﻷساسي الذي أردت أن أبرزه في هذا المحفل العالمي هو أنه لا يسعنا أن نتكلم بعد اﻵن عن اقتصاد مستقل، وأننا جميعا مسؤولون عن النتائج السلبية للعولمة.
    Por ello, mi Gobierno se presenta a este foro mundial respaldado con hechos que evidencian y testimonian nuestra voluntad con los compromisos adquiridos para disminuir la desigualdad y la exclusión. UN ولذا، تأتي حكومة بلادي إلى هذا المحفل العالمي بحقائق تشهد على عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا بالحد من مظاهر عدم المساواة والاستبعاد.
    Alemania deplora profundamente que esté en un punto muerto, lo que ha paralizado las fructíferas actividades de este foro mundial, cuyo mandato es negociar el desarme y el control de los armamentos. UN وتأسف ألمانيا شديد الأسف لاستمرار الجمود الذي يعتري مؤتمر نزع السلاح، والذي أوقف هذا المنتدى العالمي المنوط بولاية التفاوض لأغراض نزع السلاح وتحديد الأسلحة عن القيام بأعماله المثمرة.
    Sr. Presidente: Deseo felicitarlo calurosamente a usted -- nuestro buen amigo el ex Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia, Sr. Srgjan Kerim -- por haber sido elegido para presidir este foro mundial. UN وأود أن أهنئكم يا سيدي، صديقنا وزير الخارجية السابق لجمهورية مقدونيا، السيد سرجان كريم، تهنئة صادقة على انتخابكم لرئاسة هذا المنتدى العالمي.
    Día tras día, semana tras semana, mes tras mes e indudablemente año tras año, se sirven de este foro mundial para su retórica teatral. UN فيوما بعد يوم، وأسبوعا بعد أسبوع، وشهرا بعد شهر، وفي الواقع عاما بعد عام، يستخدمون هذا المنتدى العالمي لعرض مسرحياتهم الخطابية.
    Sr. Akayev (Kirguistán) (habla en ruso): Sr. Presidente: Permítame ante todo felicitarlo por su elección al ilustre cargo de Presidente de este foro mundial tan representativo y desearle mucho éxito en su trabajo. UN السيد أكاييف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): السيد الرئيس، اسمحوا لي أولا أن أهنئكم على انتخابكم لهذا المنصب الرفيع رئيسا لهذا المحفل العالمي التمثيلي، متمنيا لكم كل التوفيق في عملكم.
    Para concluir, permítaseme reiterar el apoyo total de El Salvador para seguir trabajando de manera activa durante el proceso del presente período de sesiones en este tema mediante un enfoque preciso, a fin de que podamos fortalecer al máximo este foro mundial que todos los países necesitamos. UN في الختام، أود أن أذكر مرة أخرى دعم بلدي الكامل لمواصلة العمل بهمة بشأن هذه المسألة، خلال الدورة الحالية، ساعيا إلى التركيز الدقيق المفضي إلى تعزيز حقيقي لهذا المحفل العالمي الذي تحتاج إليه جميع بلداننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد