ويكيبيديا

    "este hecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الحقيقة
        
    • هذا الأمر
        
    • هذا التطور
        
    • بهذه الحقيقة
        
    • وهذه الحقيقة
        
    • هذا الواقع
        
    • هذا الحدث
        
    • هذه الواقعة
        
    • بهذا التطور
        
    • تلك الحقيقة
        
    • ذلك الفعل
        
    • هذا الحادث
        
    • لهذا التطور
        
    • بهذا الأمر
        
    • هذه النقطة
        
    La decisión del año pasado de elevar el debate de estas cuestiones al plenario de la Asamblea reflejó este hecho. UN وقرار العام الماضي برفع المناقشة بشأن هذه المسائل الى مستوى المناقشة العامة في الجمعية يظهر هذه الحقيقة.
    El Estado parte desea que el Comité tome nota de este hecho. UN وتود الدولة الطرف أن تأخذ اللجنة هذه الحقيقة بعين الاعتبار.
    No obstante, este hecho no nos libra de la responsabilidad moral de tratar a los infectados por el VIH cuando sea posible. UN غير أن هذا الأمر لا يعفينا من الاضطلاع بالمسؤولية الأخلاقية عن علاج الأشخاص المصابين بالفيروس كلما كان ذلك ممكنا.
    este hecho inexcusable plantea un grave peligro para la estructura de seguridad actual que ya está muy cargada. UN ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان.
    La economía mundial reconoce también este hecho. UN ويسلم الاقتصاد العالمي أيضا بهذه الحقيقة.
    También reconoce y recalca este hecho nada menos que el propio Glafcos Clerides, en sus Memorias, de la manera siguiente: UN وهذه الحقيقة أيضا لم يقر بها ولم يؤكدها أحد سوى السيد غلافكوس كلريدس، في مذكراته بالعبارات التالية:
    Como acabo de decirles, debemos aceptar este hecho y esperar el tiempo necesario para que se adopten estas decisiones. UN وكما قلت لكم للتو، علينا أن نقبل هذا الواقع وأن نخصص الوقت اللازم لاتخاذ هذه القرارات.
    este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.
    Hubiésemos preferido que la declaración del Sr. Bustani se refiriese a este hecho. UN وكنا نتمنى أن تتضمن كلمة السيد بستاني إشارة إلى هذه الحقيقة.
    este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.
    Se está incorporando la comprensión de este hecho en el debate sociopolítico más amplio. UN فقد أصبح فهم هذه الحقيقة جزءاً من النقاش السياسي والاجتماعي الواسع النطاق.
    Los últimos estudios realizados en el ámbito de la genética confirman este hecho. UN لقد توصلنا إلى هذه الحقيقة عبر دراسة الخصائص الوراثية الحديثة جدا.
    este hecho demostró que la Conferencia posee una capacidad única cuando se logran el correcto equilibrio en las avenencias y el consenso. UN ويبين هذا الأمر القدرة الفريدة التي يتمتع بها المؤتمر حين يتم إيجاد التوازن الصحيح بين الحلول التوفيقية وتوافق الآراء.
    Se señaló que algunos Estados requirentes habían planteado este hecho como un motivo de preocupación. UN وقد نُوِّه إلى أنَّ بعض الدول الطالبة أثارت هذا الأمر باعتباره شاغلاً لها.
    este hecho no debe ocurrir a expensas de otras naciones o de instituciones mundiales como las Naciones Unidas. UN وينبغي ألاّ يتم هذا التطور على حساب الدول أو المؤسسات العالمية الأخرى مثل الأمم المتحدة.
    este hecho a menudo ha sido decisivo para la elaboración de nuevas normas o la revisión de las existentes. UN وكان هذا التطور في كثير من الأحيان أداة فعالة لوضع قواعد جديدة أو تنقيح القائم منها.
    A pesar de conocer el Iraq este hecho, cumplió todas las resoluciones por respeto a la comunidad internacional a la que pertenece. UN رغم علم العراق بهذه الحقيقة فإنه قد استجاب لكل هذه القرارات احتراما منه لﻷسرة الدولية التي هو جزءا منها.
    este hecho bien conocido aunque demasiado a menudo pasado por alto debe ser uno de los principios rectores de nuestro trabajo. UN وهذه الحقيقة المعروفة جيدا، ولكن كثيرا ما يتم تجاهلها، يجب أن تكون المبدأ الذي نهتدي به في عملنا.
    La mujer no era solamente un grupo vulnerable sino que constituía la mitad de la población, y este hecho debería tenerse en cuenta a la hora de hablar de progresos. UN فالنساء لسن مجرد مجموعة مستضعفة بل هن نصف السكان وينبغي أخذ هذا الواقع في الحسبان عند التحدث عن التقدم.
    este hecho, que ha dividido profundamente a la sociedad israelí, ha atraído, como es comprensible, una gran cantidad de atención de la comunidad internacional. UN ومن المفهوم أن هذا الحدث الذي أدى إلى انقسامات كبيرة في المجتمع الإسرائيلي قد حظي باهتمام كبير من المجتمع الدولي.
    El Relator Especial consigna este hecho por haber sido varias las fuentes que lo mencionaron, aunque no tiene el texto de lo que el Ministro Kamanda habría expresado. UN ويسجل المقرر الخاص هذه الواقعة ﻷن مصادر مختلفة قد أشارت إليها، على الرغم من أن ليس لديه نص ما عبر عنه الوزير كاماندا.
    El Relator Especial acoge con satisfacción este hecho y espera con interés el informe sobre la plena aplicación de este acuerdo. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور ويتطلع الى تلقي ما يفيد عن تنفيذ هذا الاتفاق بصورة تامة.
    Tenemos que tomar nota de este hecho y examinar y modificar sin demora nuestras redes y plataformas de cooperación, con arreglo a esta tendencia. UN ولا بد لنا من أن نراعي تلك الحقيقة وأن نستعرض شبكاتنا وبرامجنا وأن نعدلها وفقا لهذا الاتجاه من دون إبطاء.
    El Estado que coacciona a otro para que cometa un hecho es internacionalmente responsable por este hecho si: UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا:
    Se informó de este hecho y se lo documentó en los registros policiales en Kadugli. UN وقد أُدرج بلاغ عن هذا الحادث وتم توثيقه في سجلات الشرطة في كادقلي.
    Se espera que este hecho incida de manera considerable sobre la integración y la eficacia de los planes nacionales para la juventud. UN ويتوقع أن يكون لهذا التطور أثر بالغ على جعل الخطط الوطنية المعنية بالشباب أكثر تكاملاً وفعالية من ذي قبل.
    Reconocer este hecho no equivale, a todas luces, a presumir que sea lícito. UN ومن المؤكد أن الاعتراف بهذا الأمر لا يعني الافتراض بأنه جائز.
    El Corán, al dirigirse a los creyentes, dice que deben ser testigos ante la humanidad acerca de este hecho. UN إن القرآن، وهو يخاطب المؤمنين، قال إنهم يجب أن يكونوا شهداء على الناس في هذه النقطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد