ويكيبيديا

    "este instrumento jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الصك القانوني
        
    • ذلك الصك القانوني
        
    • لهذا الصك القانوني
        
    • وهذا الصك القانوني
        
    este instrumento jurídico único conlleva una gran promesa. UN إن هذا الصك القانوني الفريد يحمل في طياته تباشير خير عميم.
    En consecuencia, este instrumento jurídico no forma parte de su torrente legislativo interno ni constituye una obligación jurídica internacional para el país. UN وبالتالي، فإن هذا الصك القانوني لا يشكل جزءا من تشريعاتها الداخلية ولا يمثل التزاما قانونيا دوليا عليها.
    Dado el gran número de Estados signatarios, estamos seguros de que la entrada en vigor de este instrumento jurídico está a nuestro alcance. UN ونحن على ثقة، نظراً لكبر عدد الدول الموقعة، من أن دخول هذا الصك القانوني حيز النفاذ هو في المتناول.
    El papel de este instrumento jurídico en la regulación y ordenación de los asuntos oceánicos es capital. UN إن لدور هذا الصك القانوني في تنظيم شؤون المحيطات أهمية قصوى.
    Urgimos a los países con capacidad nuclear que no son partes a adherirse a este instrumento jurídico y a renunciar al desarrollo y posesión de armas nucleares. UN ونحث البلدان النووية غير الأطراف في ذلك الصك القانوني على التقيد به والتخلي عن استحداث أسلحة نووية وامتلاكها.
    este instrumento jurídico permitirá que las mujeres costarricenses puedan denunciar al Estado costarricense por el incumplimiento de la Convención. UN وسيتيح هذا الصك القانوني للكوستاريكيات شكوى الدولة الكوستاريكية لعدم تنفيذ الاتفاقية.
    En este contexto, la educación para un ejercicio sano y responsable de la sexualidad quedó reconocida como un derecho en este instrumento jurídico. UN وفي هذا السياق، تضمّن هذا الصك القانوني اعترافا بأن التثقيف من أجل الممارسة السليمة والمسؤولة للنشاط الجنسي حق من الحقوق.
    este instrumento jurídico regula, entre otros asuntos, el control de los sistemas vectores, piezas y propulsores. UN ومن بين ما يقضي به هذا الصك القانوني فرض الرقابة على وسائل الإيصال ومكوناتها ووقودها.
    este instrumento jurídico incluye una sección relativa a la extradición. UN ويتضمن هذا الصك القانوني فصلا يتعلق بتسليم المجرمين.
    este instrumento jurídico es un paso significativo para fortalecer los regímenes de desnuclearización y para alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ويشكل هذا الصك القانوني خطوة هامة إلى الأمام لتعزيز نظام إزالة الأسلحة النووية وبناء عالم خال منها.
    Se han tomado medidas de divulgación y sensibilización de la población con vistas a aplicar este instrumento jurídico. UN وبُذلت جهود لتوعية السكان وإرشادهم بشأن تطبيق هذا الصك القانوني.
    Se está debatiendo el contenido y el formato de este instrumento jurídico. UN وتجري حاليا مناقشة محتوى هذا الصك القانوني وشكله.
    este instrumento jurídico, a cuya aprobación se habían condicionado otras negociaciones políticas tales como la renuncia de los jefes militares y el regreso del Presidente Aristide, no establece con claridad su alcance y consecuencias. UN ولا يحدد هذا الصك القانوني بوضوح مداه ونتائجه، وقد كانت الموافقة عليه مشروطة بمفاوضات سياسية أخرى كتخلي القادة العسكريين وعودة الرئيس أريستيد.
    El Gobierno de Venezuela, al reconocer que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sustentado en acuerdos voluntariamente concertados entre los Estados interesados constituye una medida efectiva de desarme, está convencido de que este instrumento jurídico redundará en beneficio de la estabilidad regional y del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن حكومة فنزويلا، إذ تسلم بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معززة باتفاقات توصلت اليها الدول المعنية طواعية، يشكل تدبيراً فعالاً من تدابير نزع السلاح، يحدوها الاقتناع بأن هذا الصك القانوني سوف يثبت أنه عامل مساعد على تحقيق الاستقرار الاقليمي وتدعيم السلم واﻷمن الدوليين.
    De esta forma, hemos dado cumplimiento al artículo 4 de la Convención de Ottawa, cuando falta todavía más de un año para cumplirse el plazo perentorio de cuatro años que establece este instrumento jurídico. UN وهكذا تقيدنا بالمادة 4 من اتفاقية أوتاوا قبل أكثر من عام من الإطار الزمني الإلزامي الذي يمتد أربع سنوات والذي حدده هذا الصك القانوني.
    Además, este instrumento jurídico faculta al Banco Nacional de Etiopía para vigilar cualquier operación en divisas; por consiguiente, el Banco está obligado a controlar la transferencia de fondos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الصك القانوني يخول المصرف الوطني الإثيوبي سلطة رصد كل نشاط يجري بالعملة الأجنبية. ومن ثم، فلدى المصرف ولاية تخول له مراقبة تحويل الأموال.
    La inclusión de estas disposiciones podía ser un medio para " localizar " , y dar así un carácter más humano, a este instrumento jurídico, por otra parte de alcance mundial. UN فإدراجها قد يمثل وسيلة ل " التطبيق المحلي " ويضفي بالتالي المزيد من الطابع الإنساني على هذا الصك القانوني العالمي.
    Se consideró que estos compromisos debían ser analizados en el contexto de cada uno de los artículos de la Convención, ya que si bien algunas áreas críticas de preocupación no están citadas explícitamente en este instrumento jurídico, existen recomendaciones del Comité que indican dónde incluirlas. UN وكان الرأي أن هذه التعهدات يجب أن تحلَّل في سياق كل مادة من مواد الاتفاقية. وحتى إذا كان هذا الصك القانوني يخلو من إشارة واضحة إلى بعض الشواغل المهمة، فإن هناك توصيات للجنة تبيّن مواضعها.
    En estos momentos, este instrumento jurídico se encuentra en proceso de perfeccionamiento, con una nueva propuesta de Decreto Ley sobre Armas y Municiones, el cual amplía las cuestiones relativas al Comercio Internacional. UN ويجري حاليا إدخال تحسينات على هذا الصك القانوني حيث قدم مشروع مرسوم قانون جديد يتعلق بالأسلحة والذخائر يوسع المسائل المتصلة بالتجارة الدولية.
    México no escatimará esfuerzos en nuestra lucha colectiva en favor de la destrucción y erradicación de la amenaza que representan las minas antipersonal Convencido de que sólo con el firme compromiso de toda la comunidad internacional lograremos preservar a la humanidad de este flagelo, mi Gobierno hace un llamamiento a los países que aún no son partes en la Convención de Ottawa para que se adhieran a este instrumento jurídico internacional. UN والمكسيك لن تدخر جهدا في كفاحنا المشترك للقضاء على التهديد الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد. وحكومة بلدي مقتنعة بأننا لن ننجح في إنقاذ البشرية من هذا الوبال إلا بالالتـزام الصارم من جانب المجتمع الدولي، وتناشد الدول التي ليست أطرافا بعد في اتفاقية أوتاوا الانضمام إلى ذلك الصك القانوني الدولي.
    Asimismo creemos que la rápida aprobación de este instrumento jurídico constituirá un nuevo avance importante hacia la consolidación del régimen de no proliferación nuclear. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن الاعتماد العاجل لهذا الصك القانوني يمثل خطوة هامة جديــدة صـوب توطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    este instrumento jurídico se basa en una visión colectiva. UN وهذا الصك القانوني مبني على نهج جماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد