La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالمدة المحددة. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالمدة المحددة. |
este límite se fue elevando con el tiempo, y últimamente subió de 7 millones de dólares a 15 millones de dólares a principios de 1994. | UN | وجرى رفع هذا الحد اﻷقصى فيما بعد، ورفع مؤخرا من ٧ ملايين دولار الى ١٥ مليون دولار في أوائل عام ١٩٩٤. |
En el momento de su aprobación, 12 concesiones excedían de este límite. | UN | وكان يوجد، أثناء صدور القانون، 12 امتيازاً يتجاوز هذا الحد. |
La incertidumbre existente sobre este límite es consustancial a la doctrina de disuasión. | UN | واستمرار عدم التيقن بشأن هذه الحدود أمر ملزم لعقيدة الردع. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعَد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعَد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعَد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعَد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالمدة المحددة. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالمدة المحددة. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالمدة المحددة. |
El Consejo podrá decidir por consenso variar este límite para un bienio financiero en particular; | UN | ويجوز للمجلس أن يقرر، بتوافق الآراء، تغيير هذا الحد لفترة سنتين مالية محددة؛ |
este límite de edad debe aplicarse a todas las partes en los conflictos armados. | UN | ويجب أن ينطبق هذا الحد في مجال السن على جميع اﻷطراف في المنازعات المسلحة. |
La incertidumbre existente sobre este límite es consustancial a la doctrina de disuasión. | UN | والإبقاء على عدم التيقن بشأن هذه الحدود هو جزء من جوهر عقيدة الردع. |
este límite debería fijarse al comienzo del período de sesiones, a fin de que pueda tenerse en cuenta al preparar las declaraciones para la semana siguiente. | UN | وهذا الحد يجب أن يتقرر في بداية الدورة كيما يتسنى أخذه في الاعتبار عند تحضير البيانات التي ستلقى في اﻷسبوع التالي. |
Luego se aplicaron, mediante prorrateo, los aumentos resultantes de este límite máximo para los países menos adelantados a los demás Estados Miembros salvo, con arreglo al procedimiento 1, al país del límite máximo. | UN | ثم طبقت بالتناسب زيادات مقابلة لهذا المعدل الأعلى الموضوع لأقل البلدان نموا على الدول الأعضاء الأخرى عدا البلد الخاضع للمعدل الأعلى في المسار رقم 1. |
En cuanto al plazo de 20 minutos, el Estado Parte observa que este límite es semejante al que se concede a las partes en apelaciones en cuanto al fondo en otras jurisdicciones y que, en cualquier caso, su abogado pudo haber solicitado más tiempo, pero no lo hizo, y ni siquiera agotó los 20 minutos. 4.23. | UN | وبخصوص المهلة الزمنية المحصورة في 20 دقيقة، تبين الدولة الطرف أن هذه المهلة تضاهي تلك المتاحة للأطراف في طلبات الاستئناف الموضوعية في سائر الهيئات القضائية، وأن محامي صاحب البلاغ كان بوسعه، في كل الأحوال، أن يطلب تمديد المهلة، لكنه لم يفعل، بل إنه لم يستنفد الدقائق العشرين المتاحة. |
Sin embargo, el Comité toma nota con preocupación de que, pese a la información proporcionada sobre la modificación en curso de las disposiciones de la Ley de menores con el fin de elevar la edad mínima de responsabilidad penal de 7 a 12 años, este límite sigue estando por debajo de las normas internacionales, y no existen medidas alternativas a la privación de libertad. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أنه رغم المعلومات التي تفيد بأن أحكام قانون الأحداث يجري تعديلها لرفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً، فإن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (7 سنوات) لا يزال دون المعايير الدولية، كما أنه لا توجد بدائل للسَجن. |
Teniendo en cuenta que se ha fijado este límite de tiempo, deseo exhortar a los oradores a que hablen a velocidad normal, de modo que la interpretación de sus declaraciones pueda hacerse correctamente. | UN | وفي ضوء هذا الإطار الزمني المحدد، أود أن أناشد المتكلمين الإدلاء ببياناتهم بالسرعة العادية حتى يتسنى توفير الترجمة الشفوية بالشكل الملائم. |