ويكيبيديا

    "este llamamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا النداء
        
    • هذه الدعوة
        
    • لهذا النداء
        
    • لهذه الدعوة
        
    • ذلك النداء
        
    • وهذا النداء
        
    • تلك الدعوة
        
    • هذه المناشدة
        
    • بهذا النداء
        
    • لذلك النداء
        
    • بهذه الدعوة
        
    • هذه النداءات
        
    • وهذه الدعوة
        
    • لهذه المناشدة
        
    Mi país adhiere plenamente a este llamamiento y aportará su contribución al esfuerzo colectivo. UN وتؤيد بلادي تأييدا كاملا هذا النداء وستقوم بدورها في هذا الجهد الجماعي.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que transmitiera este llamamiento a todos los gobiernos. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل هذا النداء إلى جميع الحكومات.
    Pese a que Vuestra Excelencia ha reiterado este llamamiento en diversas ocasiones, los dirigentes grecochipriotas todavía no han dado una respuesta adecuada. UN ورغم أنكم كررتم، سعادتكم، هذا النداء في مناسبات شتى، فإن القيادة القبرصية اليونانية لم تستجب بعد على الوجه المناسب.
    La urgencia de este llamamiento es mucho más apremiante a la luz de las actividades que podrían socavar gravemente el régimen de no proliferación nuclear. UN وتصبح الحاجة العاجلة إلى هذه الدعوة أكثر إلحاحا في ضوء الأنشطة التي يمكن أن تقوّض بشكل خطير نظام عدم الانتشار النووي.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios ha comenzado a verificar las contribuciones e incluirá en sus informes de situación periódicos datos sobre la respuesta a este llamamiento. UN وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء.
    Aunque Su Excelencia ha reiterado este llamamiento en diversas ocasiones, todavía no ha obtenido una respuesta adecuada de los dirigentes grecochipriotas. UN ورغم تكراركم لهذه الدعوة في مناسبات عدة، فإنها لم تحظ بعد برد مناسب من قبل القيادة القبرصية اليونانية.
    este llamamiento busca atender las necesidades más urgentes de cerca de 500.000 personas desplazadas internamente en Tayikistán. UN ويلبي هذا النداء ألح الاحتياجات لنحو ٠٠٠ ٠٠٥ من المشردين داخل طاجيكستان.
    Mucho agradecería que tuviera a bien hacer distribuir este llamamiento como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذا النداء كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir este llamamiento como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذا النداء بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    este llamamiento busca atender las necesidades más urgentes de cerca de 500.000 personas desplazadas internamente en Tayikistán. UN ويلبي هذا النداء ألح الاحتياجات لنحو ٠٠٠ ٠٠٥ من المشردين داخل طاجيكستان.
    Kenya espera que este llamamiento sea escuchado y atendido debidamente. UN وتأمل كينيا أن يُلبﱠى هذا النداء وأن يتلقى الاهتمام المطلوب.
    En su visita a Camboya de febrero de 1996, reiteró este llamamiento. UN وكرر هذا النداء خلال زيارته الى كمبوديا في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    También he pedido al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que transmita este llamamiento a todos los Estados africanos. UN وطلبت أيضا من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن ينقل هذا النداء إلى جميع الدول اﻷفريقية.
    El Grupo hace este llamamiento porque reconoce que todos ellos son en parte responsables por los conflictos que han asolado el continente. UN وتنطلق هذه الدعوة من التسليم بأنه تقع على عاتق جميع الأطراف بعض المسؤولية عن الصراعات التي احتدمت عبر القارة.
    este llamamiento ha sido secundado en el año último por más de 50 organizaciones no gubernamentales de 12 países. UN وقد أيد هذه الدعوة أكثر من 50 منظمة غير حكومية في 12 بلداً خلال العام الماضي.
    este llamamiento ha sido secundado en el año último por más de 50 organizaciones no gubernamentales de 12 países. UN وقد أيد هذه الدعوة أكثر من 50 منظمة غير حكومية في 12 بلداً خلال العام الماضي.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios ha comenzado a verificar las contribuciones e incluirá en sus informes de situación periódicos datos sobre la respuesta a este llamamiento. UN وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء.
    El Secretario General rinde homenaje a los Gobiernos de los dos países por lo que tan generosamente han hecho ya en respuesta a este llamamiento. UN ويشيد اﻷمين العام بهاتين الحكومتين لما قامتا به فعلا بسخاء استجابة لهذا النداء.
    Nos enfrentamos a un problema de procedimiento que consiste en saber cómo hay que responder a este llamamiento mundial. La Conferencia de Desarme debería establecer un comité ad hoc sobre minas terrestres antipersonal e iniciar negociaciones serias. UN إننا نواجه اﻵن تحدياً إجرائياً هو: كيف نستجيب لهذه الدعوة العالمية؟ ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأن يبدأ إجراء مفاوضات جدية في هذا الصدد.
    este llamamiento es de gran importancia hoy que estamos estudiando la manera de avanzar hacia la reactivación del proceso de paz que se encuentra ahora detenido. UN إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها.
    La única solución para no tener que suspender las operaciones sería que los Estados Miembros aportaran sus contribuciones pendientes de forma íntegra e inmediata; este llamamiento se dirige en particular a los países más atrasados en los pagos. UN وأما الحل الوحيد لتجنب ضرورة وقف العمليات، فهو أن تقوم الدول اﻷعضاء بدفع الاشتراكات المستحقة بكاملها وعلى جناح السرعة. وهذا النداء موجه بصورة خاصة إلى جميع الذين تأخروا في تسديد مبالغ متخلفة هامة.
    En los tres últimos períodos de sesiones este llamamiento ha sido unánime. UN وفي الدورات الثلاث الماضية، كانت تلك الدعوة بالاجماع.
    Marruecos expresó la confianza de que el ACNUDH y los asociados en el desarrollo del Gabón respondan a este llamamiento para fortalecer su capacidad en el campo de los derechos humanos. UN وأبدت المغرب ثقتها بأن المفوضية والشركاء الإنمائيين لغابون سيسمعون هذه المناشدة للنهوض بقدراتها في ميدان حقوق الإنسان.
    este llamamiento va dirigido también a todas las democracias nacientes. UN ونتوجه بهذا النداء إلى جميع الديمقراطيات الناشئة أيضا.
    Por lo tanto, me alegra ver que han respondido a este llamamiento y se han mostrado disponibles. UN وبالتالي، أشعر بالسرور لاستجابتها المؤاتية لذلك النداء ووجودها معنا.
    Con este llamamiento a dar poderes efectivos se relacionan estrechamente los conceptos de democratización y descentralización. UN ومن الواضح أن مفهومي الديمقراطية واللامركزية يتصلان بهذه الدعوة إلى التمكين.
    Nuestros amigos saben muy bien a quién hay que dirigir este llamamiento. UN ويعلم أصدقاؤنا جيداً جداً إلى أين ينبغي توجيه هذه النداءات.
    este llamamiento para la reforma lo hacemos aún con más apremio porque consideramos que las premisas sobre las que se basa la conducción de las relaciones internacionales hoy en día siguen perpetuando un sistema tremendamente injusto. UN وهذه الدعوة إلى اﻹصــــلاح تصبح أكثر عجالة عندما نرى أن الفروض التي تبنى عليها ادارة العلاقات الدولية اليوم فروض تواصل ادامة نظام ظالم ظلما فادحا.
    En nombre del Gobierno de Guinea, permítaseme expresar nuestro reconocimiento a los Estados que ya han respondido favorablemente a este llamamiento. UN وأود باسم حكومة غينيا، أن أعرب عن امتناننا للدول التي استجابت بالفعل بصورة طيبة لهذه المناشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد