Así pues, nos parece que nuestro enfoque con respecto al desarrollo social en este milenio debe ser integral. | UN | ولذا، فإننا نرى من الضروري أن يكون نهجنا إزاء التنمية الاجتماعية في هذه الألفية شاملا. |
Al mismo tiempo, recibimos con consternación el amanecer de este milenio ante los desafíos sin precedentes a los que nos tenemos que enfrentar. | UN | ونحيي في الوقت نفسه فجر هذه الألفية مفعمين بالذعر من مواجهة التحديات الكبيرة التي تنتظرنا. |
Por último, no cabe duda de que las Naciones Unidas siguen siendo el único instrumento para afrontar los desafíos de este milenio. | UN | وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية. |
Hace menos de dos semanas nuestros líderes se reunieron en este mismo lugar para trazar el rumbo a seguir en este milenio. | UN | منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية. |
Al terminar, no puedo dejar de preguntarme qué es lo que este milenio tiene reservado para los pueblos del mundo. | UN | وإذ أختتم كلمتي، لا يسعني إلا أن أتساءل عما تخبئه هذه الألفية الجديدة لشعوب العالم. |
Nosotros, en Barbados y en el Caribe, somos en verdad el pueblo de este milenio. | UN | والواقع أننا في بربادوس وفي منطقة البحر الكاريبي شعب هذه الألفية. |
Me llena de esperanza que, de hecho, las Naciones Unidas hayan entrado en este milenio con vigor y determinación. | UN | ويغمرني الأمل لأن الأمم المتحدة قد دخلت بالفعل هذه الألفية الجديدة بثبات وعزم. |
Es en este milenio que se espera que funcione la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | إننا نتوقع أن يجري تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هذه الألفية. |
Con el comienzo de este milenio vemos crecer el movimiento de lucha de la comunidad internacional contra la discriminación de la mujer. | UN | إننا نشهد في بداية هذه الألفية تحركا متناميا من جانب المجتمع الدولي لمكافحة التمييز ضد المرأة. |
Hagamos que este milenio esté libre de conflictos y, de ese modo, promovamos los principios y propósitos de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فلنجعل هذه الألفية الجديدة خالية من الصراع، وبالتالي تعزيز مبادئ ومقاصد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
A medida que avanzamos, debemos recordar los adelantos tecnológicos que ha habido desde que comenzó este milenio. | UN | وفيما نمضي قدما، فلنتذكر أوجه التقدم التكنولوجي التي تحققت منذ بداية هذه الألفية. |
Permitamos que los acontecimientos del primer decenio de este milenio sean una lección que todos debemos aprender y valorar. | UN | فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره. |
Acabar con la vida, y en este milenio no estamos para acabar con la vida, sino para salvar vidas. | UN | وما هي الحرب؟ إنها إزهاق للأرواح، ولم نوجد هنا في هذه الألفية لكي نزهق الأرواح، بل لكي ننقذها من الهلاك. |
La realidad que compartimos a principios de este milenio se ha caracterizado por desafíos sin precedentes. | UN | لقد اتسم واقعنا المشترك في بداية هذه الألفية بتحديات لم تكن متوقعة. |
La Organización seguirá desempeñando su papel, haciendo esfuerzos decididos para fortalecer la cooperación multilateral a fin de responder a los retos mundiales de este milenio. | UN | وستواصل المنظمة الاضطلاع بدورها، وبذل الجهود الحثيثة لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية. |
Miremos hacia delante hacia los humanos del futuro, mucho antes del final de este milenio, en unos cientos de años, ellos van a mirar atrás a este momento. | TED | إذا نظرت للأمام، أعني البشر في المستقبل، قبل نهاية هذه الألفية بكثير، في بضع مئات من السنين، سينظرون إلى هذه اللحظة. |
¡Eres un repartidor este milenio, y serás un repartidor el próximo milenio también! | Open Subtitles | أنت فتى توصيل في هذه الألفية و ستكون فتى توصيل في الألفية القادمة |
Si logras anotar un hit este milenio, tendrás derecho a decirme lo que quieras. | Open Subtitles | عندما تصد ضربة قاعدة في هذه الألفية عندها تستطيع التحدث معي |
En este noble empeño y en nuestra búsqueda de soluciones, tratamos de que todos los Estados Miembros presten apoyo moral o una asistencia más tangible al Comité Especial de descolonización, en momentos en que éste se esfuerza por poner término al colonialismo para fines de este milenio. | UN | وفي هذا المسعى النبيل، وسعيا للتوصل إلى حلول، نتطلع إلى جميع الدول اﻷعضاء كي تقدم الدعم اﻷدبي أو المزيد من المساعدة الملموسة، إلى اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وهي تسعى جاهدة من أجل وضع حد للاستعمار قبل نهاية اﻷلف سنة الحالية. |
Hoy, desafíos de todo tipo ponen en peligro el equilibrio de las Naciones Unidas al finalizar este milenio. | UN | وهناك عدد من التحديات التي تهدد اليوم بخلخلة التوازن في اﻷمم المتحدة ونحن نقترب من نهاية اﻷلف عام. |
El mundo ha experimentado mucha destrucción y miseria humana en este milenio. | UN | لقد شهد العالم الكثير من التدمير والبؤس اﻹنساني في اﻷلفية الحالية. |
En nuestra opinión, estas medidas son muy importantes y constituyen una respuesta actualizada a la necesidad de resolver las cuestiones que enfrentan las Naciones Unidas en este complejo período histórico en que nos acercamos al fin de este milenio. | UN | ونرى أن هذه التدابير بالغة اﻷهمية، وأنها تمثل استجابة مستوفاة للحاجة إلى تسوية القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة في هذه الفترة التاريخية المعقدة ونحن نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية. |
Sin embargo, la verdad es que a fines de este milenio, estamos presenciando nuevas formas de colonialismo, tal vez más bárbaras que la colonización que experimentamos antes bajo las Potencias europeas. | UN | ولكن الحقيقة هي أننا نشهد في نهاية هذه اﻷلف أشكالا جديدة من الاستعمار وربما نكون أكثر همجية من الاستعمار الذي عشناه في ظل الدولة اﻷوروبية السابقة. |
En este milenio se deben cerrar las venas abiertas por las que el Sur se desangra por causa del Norte. | UN | وينبغي لهذه الألفية الجديدة أن تشهد إغلاق شرايين بلدان الجنوب المفتوحة صوب بلدان الشمال. |