ويكيبيديا

    "este mismo sentido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس المنوال
        
    • نفس السياق
        
    • الإطار ذاته
        
    • السياق ذاته
        
    • نفس هذا السياق
        
    • نفس الصدد
        
    El establecimiento de registros nacionales de garantías reales en este mismo sentido favorecería el flujo transfronterizo del crédito y promovería el comercio internacional. UN ومن شأن إنشاء سجلات وطنية للحقوق الضمانية على نفس المنوال أن يعزز تدفق القروض ويشجع التجارة الدولية.
    En este mismo sentido, el principio general de no discriminación consagrado en el artículo 2, así como el derecho a la vida y a la garantía en la máxima medida posible de la supervivencia y el desarrollo del niño (art. 6), reviste una importancia especial en el contexto del debate actual, teniendo en cuenta que el Estado Parte también está obligado a formular normas que sean congruentes y conformes con la Convención. UN وعلى نفس المنوال يكتسب المبدأ العام لعدم التمييز على النحو المبين في المادة 2 وكذلك الحق في الحياة وأقصى حد ممكن للبقاء والنمو (المادة 6) أهمية خاصة في سياق المناقشة الراهنة إذ أن الدولة الطرف تلزم كذلك بوضع معايير متسقة ومتوافقة مع الاتفاقية.
    Otros esfuerzos en este mismo sentido tienen lugar en el Commonwealth, la OEA, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la organización de Cooperación Económica para Asia y el Pacífico (APEC). UN وتُبذَل أيضا جهود أخرى في نفس السياق في الكمنولث ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    98. En este mismo sentido algunos universitarios comunicaron a la delegación que consideraban insuficiente la participación del juez en la decisión y que la reforma sobre este tema debía ir más lejos. UN ٨٩- وفي نفس السياق أعرب بعض الجامعيين عن أسفهم لكون القاضي لا يشارك بما فيه الكفاية في اتخاذ القرار، وأبدوا رأيهم وأن اﻹصلاح يجب أن يذهب إلى أبعد من ذلك بخصوص هذه النقطة.
    En este mismo sentido, se diseñó el " Plan Llegó Maita " , que incorpora a las madres de las privadas de libertad en la resolución de conflictos en los establecimientos penitenciarios y en las entidades de atención a nivel nacional. UN وفي السياق ذاته وضعت " خطة تقريب البعيد " التي تشرك أمهات المحتجزات في تسوية الخلافات في السجون وفي مراكز الرعاية على الصعيد الوطني.
    En este mismo sentido, se sugirió la posibilidad de hacer una referencia a una norma basada en la práctica bancaria internacional. UN ولوحظ في نفس الصدد أنه يمكن الاشارة الى معيار قائم على الممارسة المصرفية الدولية.
    En este mismo sentido, el artículo 50 de la Ley de 28 de febrero de 1995 relativa a la policía popular recuerda que: " cuando un policía en el ejercicio de sus funciones atente contra los derechos e intereses legítimos de un ciudadano o de una organización, la policía estará obligada a indemnizar de conformidad con la Ley sobre indemnización. UN وفي نفس السياق تشير المادة ٠٥ من قانون ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ المتعلق بالشرطة الشعبية إلى ما يلي: " عندما ينتهك شرطي في ممارسة مهامه ما لمواطن أو منظمة من حقوق ومصالح مشروعة، توفر الشرطة تعويضاً وفقاً للقانون المتعلق بالتعويض " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد