ويكيبيديا

    "este nuevo enfoque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا النهج الجديد
        
    • وهذا النهج الجديد
        
    • لهذا النهج الجديد
        
    • هذه المقاربة الجديدة
        
    • هذا التركيز الجديد
        
    • ويتضمن النهج الجديد الموضوع
        
    • ذلك النهج الجديد
        
    • النهج الجديد الذي
        
    El Gabón considera que este nuevo enfoque es un recurso factible para la prosecución del desarrollo de nuestros países. UN وترى غابون في هذا النهج الجديد سبيلا جديدا لتطوير بلداننا.
    Por consiguiente, la intención del Secretario General es ampliar la aplicación de este nuevo enfoque según corresponda. UN ولذلك فهو ينوي توسيع نطاق تطبيق هذا النهج الجديد حسب الاقتضاء.
    El principal aspecto de este nuevo enfoque se centraba en la identificación de las políticas internas necesarias para promover el crecimiento y el desarrollo. UN وتركز الجانب الرئيسي من هذا النهج الجديد على تحديد السياسات الداخلية اللازمة لتعزيز النمو والتنمية.
    En efecto, en algunos medios se han expresado reservas acerca de la conveniencia de este nuevo enfoque. UN وأعربت بعض الدوائر بالفعل عن تحفظات إزاء لياقة هذا النهج الجديد.
    este nuevo enfoque está aumentando de forma importante la contribución del Organismo a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. UN وهذا النهج الجديد يزيد بشكل كبير من إسهام الوكالة في توفير السلام والصحة والرخاء في العالم أجمع.
    este nuevo enfoque fomenta la colaboración interinstitucional en la etapa de planificación y entraña un proceso de incrementos progresivos. UN ويتطلب هذا النهج الجديد التعاون فيما بين الوكالات في طور التخطيط، وهو عملية تزايدية.
    No obstante, los miembros del Consejo consideran que este nuevo enfoque es útil e ilustrativo y que permitirá tener una idea clara acerca de la esencia de la labor del Consejo durante el año. UN بيد أن أعضاء المجلس يعتقدون أن هذا النهج الجديد نهج مفيد ويوفر تبصرا مفيدا في مضمون عمل المجلس على مدار السنة.
    este nuevo enfoque debe ser promovido a través de la identificación de intereses comunes, mutualidad de beneficios y responsabilidad compartida. UN وينبغي تعزيز هذا النهج الجديد من خلال تحديد المصالح المشتركة، والمنافع المتبادلة والمسؤوليات المتشاطرة.
    Varias delegaciones pidieron información sobre el efecto que había causado este nuevo enfoque en la programación por países y sobre las experiencias del UNICEF hasta la fecha. UN وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن.
    Varias delegaciones pidieron información sobre el efecto que había causado este nuevo enfoque en la programación por países y sobre las experiencias del UNICEF hasta la fecha. UN وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن.
    este nuevo enfoque aplicado a la enseñanza y el aprendizaje en el aula ha sido incorporado a las reformas del país sobre la calidad de la enseñanzas primaria. UN واحتل هذا النهج الجديد في التعليم والتعلم في قاعة الدرس مكانا في إصلاح البلد لنوعية التعليم اﻹبتدائي.
    Sin embargo el Gobierno no estaba seguro de que este nuevo enfoque produjera cambios reales y significativos en las generaciones futuras. UN ومع ذلك، ذكرت أنها ليس واثقة من نجاح هذا النهج الجديد في إحداث تغييرات حقيقية ومهمة في الأجيال المقبلة.
    Les agradezco sus positivos comentarios sobre este nuevo enfoque. UN إنني أرحب بالمعلومات الإيجابية الواردة منكم بشأن هذا النهج الجديد.
    Los datos que figuran en la serie de publicaciones del Banco Mundial La Voz de los Pobres también han influido en este nuevo enfoque. UN ويجد هذا النهج الجديد ما يوضحه أيضا في البيانات التي وردت في سلسلة ``أصوات الفقراء ' ' الصادرة عن البنك الدولي.
    Les agradezco sus positivos comentarios sobre este nuevo enfoque. UN إنني أرحب بالمعلومات الإيجابية الواردة منكم بشأن هذا النهج الجديد.
    Para adoptar este nuevo enfoque habrá que trascender las líneas sectoriales tradicionales y hacer participar a una gran variedad de interesados en la búsqueda de soluciones. UN وسوف يتطلب تطبيق هذا النهج الجديد تجاوز الخطوط القطاعية التقليدية وإشراك طائفة عريضة من أصحاب الشأن في البحث عن حلول.
    La adopción de este nuevo enfoque permitiría a los usuarios adoptar decisiones acerca de la utilización de los fondos de la biblioteca, así como reducir los gastos generales. UN وبتطبيق هذا النهج الجديد يعود اتخاذ قرارات الانتفاع بأموال المكتبة إلى المستعمِلين ويقل حجم النفقات العامة.
    este nuevo enfoque se utilizó durante la realización de la operación de las Naciones Unidas en Kosovo y, como demostró la experiencia, dio resultados positivos. UN واستُخدم هذا النهج الجديد في عملية الأمم المتحدة في كوسوفو، واتضح من التجربة أنه أفضى إلى نتائج إيجابية.
    este nuevo enfoque está de acuerdo con los acontecimientos actuales y debe recibir el aliento y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا النهج الجديد يتماشى مع التطورات الحالية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجعه ويدعمه.
    Pero este nuevo enfoque plantea sus propios desafíos, especialmente al gobierno de acogida, ya que en los programas de desarrollo se insiste en la aceptación como propios por parte del gobierno beneficiario. UN بيد أن لهذا النهج الجديد تحدياته الخاصة، لا سيما فيما يتعلق بالحكومات المضيفة بما أن برامج التنمية تركز على مسؤولية الحكومة المتلقية.
    este nuevo enfoque se basa en tres pilares fundamentales: UN تركز هذه المقاربة الجديدة على ثلاثة ركائز أساسية:
    este nuevo enfoque requiere cambios en la estructura interna de la ONURS y el consiguiente aumento de personal con conocimientos especializados. UN ويتطلب هذا التركيز الجديد تركيبة معدلة داخل المكتب.
    este nuevo enfoque a nivel del Estado comprende la evaluación de una amplia gama de información para llegar a conclusiones de salvaguardias, incluida la información: i) proporcionada por los Estados con arreglo a acuerdos de salvaguardias, protocolos adicionales o de forma voluntaria; ii) resultante de las actividades de verificación sobre el terreno del OIEA; y iii) obtenida de otras fuentes. UN ويتضمن النهج الجديد الموضوع على مستوى الدولة تقييم طائفة واسعة من المعلومات لدى استخلاص الاستنتاجات الرقابية، بما في ذلك المعلومات التالية: ' 1` المعلومات التي تقدِّمها الدول بموجب اتفاقات الضمانات، أو بموجب البروتوكولات الإضافية، أو على أساس طوعي؛ ' 2` والمعلومات التي يتم استقاؤها من أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة ميدانياً؛ ' 3` والمعلومات التي يتم الحصول عليها من مصادر أخرى.
    7. Durante el período que se examina, la Dependencia, utilizando este nuevo enfoque, publicó 28 informes: tres fueron el resultado de una labor de (Sra. Daes) inspección, 10, de investigación, cuatro, de evaluación, y 11, de estudio. UN ٧ - وأضافت إن الوحدة قامت خلال الفترة المستعرضة باستخدام ذلك النهج الجديد وأصدرت ٢٨ تقريرا، كان ٣ منها عن التفتيش، و١٠ عن التحريات و ٤ عن التقييم و ١١ عن البحث.
    Entiendo que hay dos elementos clave en este nuevo enfoque. UN وأرى أن مفتاح النهج الجديد الذي أشرت إليه يتمثل في العنصرين التاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد