ويكيبيديا

    "este párrafo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الفقرة من
        
    56. este párrafo del artículo 4 exige más que la simple tolerancia de la manifestación de diferentes culturas dentro de un Estado. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    56. este párrafo del artículo 4 exige más que la simple tolerancia de la manifestación de diferentes culturas dentro de un Estado. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    En el documento de debate CCW/GGE/I/WP.4 se hace una excelente relación fáctica del tipo de medidas que podrían considerarse en relación con este párrafo del mandato. UN وتورد ورقة المناقشة WP4 جرداً وقائعياً جيداً لنوع التدابير التي يمكن النظر فيها في إطار هذه الفقرة من الولاية.
    En armonía con lo dispuesto en este párrafo del Pacto, en el artículo 3 de la Ley orgánica penitenciaria (Ley Nº 98, de 1991) se establece una lista general de deberes cuyo cumplimiento incumbe al personal penitenciario. UN وبما يتوافق مع نص هذه الفقرة من العهد، فقد أورد قانون تنظيم السجون رقم 98 لسنة 1991 في المادة 3 مجموعة من الواجبات العامة التي ينبغي للعاملين في السجن التقيد بها ومن ضمنها:
    Las observaciones del Comité sobre las personas que se mencionan en este párrafo del informe están siendo examinadas por las autoridades correspondientes de la República de Uzbekistán. UN 49 - وتقوم حاليا الإدارات الحكومية المعنية التابعة لجمهورية أوزبكستان بالنظر في آراء اللجنة بشأن حالات فردية ذُكرت في هذه الفقرة من التقرير.
    En su comentario respecto de este párrafo del preámbulo, la CDI dice que la corte penal internacional ha de actuar " en los casos en que no exista posibilidad de que esas personas sean debidamente procesadas ante los tribunales nacionales " . UN وينص تعليق لجنة القانون الدولي على هذه الفقرة من الديباجة على أن " الغرض من النظام اﻷساسي هو العمل في الحالات التي ينعدم فيها احتمال محاكمة هؤلاء اﻷشخاص حسب اﻷصول في المحاكم الوطنية " .
    68. En este párrafo del artículo 4 se pone también de relieve la obligación complementaria de velar por que las personas pertenecientes a las minorías conozcan la sociedad en su conjunto. UN 68- وتركز أيضا هذه الفقرة من المادة 4 على الواجب التكميلي لضمان أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات على علم بالمجتمع ككل.
    Pero el hecho de que este párrafo del preámbulo exista y esté vinculado a los párrafos 6 y 12 de la parte dispositiva significa que ya no podemos aceptar ni siquiera las palabras " observa " y " toma nota " que se incluyen en esos párrafos. UN ولكن حقيقة وجود هذه الفقرة من الديباجة وارتباطها بالفقرتين 6 و 12 من المنطوق تجعلنا لا نقبل بعد اليوم حتى بعبارتي " تلاحظ " و " تحيط علما " الواردتين في تلك الفقرتين.
    68. En este párrafo del artículo 4 se pone también de relieve la obligación complementaria de velar por que las personas pertenecientes a las minorías conozcan la sociedad en su conjunto. UN 68- وتركز أيضا هذه الفقرة من المادة 4 على الواجب التكميلي لضمان أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات على علم بالمجتمع ككل.
    Esta garantía no sólo se aplica a las cortes y tribunales de justicia a que se refiere la segunda oración de este párrafo del artículo 14, sino que también debe respetarse siempre que el derecho interno confíe a un órgano una función judicial. UN ولا ينطبق هذا الضمان على المحاكم والهيئات القضائية المذكورة في الجملة الثانية من هذه الفقرة من المادة 14 فحسب، بل يجب أن يُراعى أيضا كلما أوكلت مهمة قضائية إلى هيئة قضائية ما بموجب قانون محلي().
    Esta garantía no sólo se aplica a las cortes y tribunales de justicia a que se refiere la segunda oración de este párrafo del artículo 14, sino que también debe respetarse siempre que el derecho interno confíe a un órgano una función judicial. UN ولا ينطبق هذا الضمان على المحاكم والهيئات القضائية المذكورة في الجملة الثانية من هذه الفقرة من المادة 14 فحسب، بل يجب أن يُراعى أيضا كلما أوكلت مهمة قضائية إلى هيئة قضائية ما بموجب قانون محلي().
    Esta garantía no sólo se aplica a las cortes y tribunales de justicia a que se refiere la segunda oración de este párrafo del artículo 14, sino que también debe respetarse siempre que el derecho interno confíe a un órgano una función judicial. UN ولا ينطبق هذا الضمان على المحاكم والهيئات القضائية المذكورة في الجملة الثانية من هذه الفقرة من المادة 14 فحسب، بل يجب أن يُراعى أيضا كلما أوكلت مهمة قضائية إلى هيئة قضائية ما بموجب قانون محلي().
    Esta garantía no sólo se aplica a las cortes y tribunales de justicia a que se refiere la segunda oración de este párrafo del artículo 14, sino que también debe respetarse siempre que el derecho interno confíe a un órgano una función judicial. UN ولا ينطبق هذا الضمان على المحاكم والهيئات القضائية المذكورة في الجملة الثانية من هذه الفقرة من المادة 14 فحسب، بل يجب أن يُراعى أيضا كلما أوكلت مهمة قضائية إلى هيئة قضائية ما بموجب قانون محلي().
    Sr. De Icaza (México): Mi delegación votó a favor de que se mantuviera este párrafo del preámbulo en su versión en español, que dice La versión en inglés, desgraciadamente, dice otra cosa. UN السيد دي إيكازا )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: صوت وفدي مؤيدا هذه الفقرة من الديباجة بصيغتها باللغة الاسبانية الذي يتكلم عن التجارب النووية اﻷخيرة التي تُشكل " تحديا " للجهود الدولية الرامية لتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El Comité considera que la referencia que se hace en la penúltima oración de este párrafo del comentario de la OCDE a " parte " de ese proyecto no debe interpretarse en el sentido de que una empresa que subcontrate todas las partes del proyecto nunca podría tener un establecimiento permanente en el Estado anfitrión. UN وترى اللجنة أن الإشارة في الجملة قبل الأخيرة من هذه الفقرة من شرح منظمة التعاون والتنمية إلى " أجزاء " من ذلك المشروع ينبغي أن لا تؤخذ على أنها تعني ضمنا بأن المؤسسة التي تتعاقد من الباطن على جميع أجزاء ذلك المشروع لا يمكن أن تكون لها أبداً منشأة دائمة في الدولة المضيفة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد