El Gobierno de Italia considera esas reservas contrarias a los fines y objetivos de este Pacto Internacional. | UN | وترى حكومة إيطاليا أن هذه التحفظات تتعارض مع موضوع هذا العهد الدولي وغرضه. |
El Gobierno de Italia considera esas reservas contrarias a los fines y objetivos de este Pacto Internacional. | UN | وترى حكومة إيطاليا أن هذه التحفظات تتعارض مع موضوع هذا العهد الدولي وغرضه. |
Así pues, las disposiciones de este Pacto representan el derecho interno de Montenegro y no están en oposición con la legislación pertinente. | UN | وتمثل قواعد هذا العهد القانون المحلي في الجبل الأسود ولا يوجد تناقض بينها وبين التشريعات ذات الصلة. |
este Pacto está encarnado en el resultado de la serie de conferencias mundiales celebradas a lo largo de los últimos cinco años. | UN | ويتجسد هذا الميثاق في أنه أدى إلى عقد سلسلة من المؤتمرات العالمية خلال السنوات الخمس الماضية. |
Así pues, las disposiciones de este Pacto representan el derecho interno de Montenegro y no están en oposición con la legislación pertinente. | UN | وتعتبر أحكام هذا العهد قانوناً محلياً في الجبل الأسود ولا يوجد تناقض بينها وبين التشريعات ذات الصلة. |
Esto puede ser explicable por el hecho de que este Pacto garantiza derechos que son esencialmente territoriales. | UN | وقد يفسر ذلك أن هذا العهد يكفل حقوقا هي حقوق إقليمية في جوهرها. |
Por lo tanto es lamentable observar que este Pacto internacional decisivo haya pasado a ser ineficaz como resultado de la inacción de los Estados. | UN | ولذلك فإن من المؤسف ملاحظة أن هذا العهد الدولي الحاسم الأهمية قد أصبح عديم الفعالية نتيجة لتقاعس الدول. |
este Pacto debe descansar en la base sólida de nuestro compromiso común de lograr la seguridad, el desarrollo, la buena gobernanza en el Afganistán y en la región. | UN | وسيقوم هذا العهد على قاعدة متينة هي التزامنا المشترك بتحقيق الأمن والتنمية والحكم الرشيد في أفغانستان والمنطقة. |
El informe inicial sobre los artículos 16 y 17 de este Pacto se presentó a las Naciones Unidas en 1991. | UN | وقُدم التقرير الأولي بموجب المادتين 16 و17 من هذا العهد إلى الأمم المتحدة في عام 1991. |
Espero que ustedes dos puedan cumplir este Pacto. | Open Subtitles | أتمنّى أنتما الإثنان تستطيعان أن توفي هذا العهد |
En el monte Sinaí donde hicimos este Pacto con Dios, | Open Subtitles | :فى طور سيناء حيث قطعنا هذا العهد مع الله |
Las responsabilidades legislativas y la forma de gobierno de los Territorios del Noroeste se explicaron en la introducción de la sección relativa a los Territorios en el primer informe del Canadá en relación con los artículos 6 a 9 del Pacto, y se han actualizado en otros informes presentados en virtud de este Pacto. | UN | وورد شرح المسؤوليات التشريعية والحكم في أقاليم الشمال الغربي في مقدمة الفرع الخاص باﻷقاليم في تقرير كندا اﻷول في إطار المواد من ٦ إلى ٩ من العهد، وتم استيفاؤها في تقارير أخرى قدمت بموجب هذا العهد. |
Las estipulaciones de este Pacto han entrado en vigor y son vinculantes para el Estado griego desde el 5 de agosto de 1997. | UN | ولقد دخلت اﻷحكام المنصوص عليها في هذا العهد حيز النفاذ في الدولة اليونانية اعتباراً من ٥ آب/أغسطس ٧٩٩١. |
" Comprendiendo que el individuo, por tener deberes respecto de otros individuos y de la comunidad a que pertenece, está obligado a procurar la vigilancia y observancia de los derechos reconocidos en este Pacto. " | UN | " وإذ تدرك أن على الفرد، الذي تترتب عليه واجبات إزاء اﻷفراد اﻵخرين وإزاء الجماعة التي ينتمي إليها، مسؤولية السعي إلى تعزيز ومراعاة الحقوق المعترف بها في هذا العهد " |
43. El derecho a la vida está consagrado en el artículo 6 de este Pacto, que fue ratificado por 145 Estados. | UN | 43- الحق في الحياة حق مكرس في المادة 6 من هذا العهد الذي صدقت عليه 145 دولة. |
Ese futuro se basa, no en la fuerza de las naciones nucleares ni de las economías poderosas, sino en la conciencia de la vulnerabilidad de este Pacto y de cada una de las naciones, sean grandes o pequeñas. | UN | وذلك المستقبل يقوم على أساس الوعي، ليس بقوة الدول النووية أو الاقتصادات القوية، ولكن على أساس ضعف هذا العهد وفرادى الدول، الكبيرة والصغيرة على حد سواء. |
Las Naciones Unidas deben forjar este Pacto mundial. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشكل هذا الميثاق العالمي. |
este Pacto mundial debería elaborarse en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, es decir, en 1996. | UN | وينبغي إعداد ذلك العهد العالمي في سياق السنة الدولية لاستئصال الفقر ١٩٩٦. |
Esto es lo que hace que las obligaciones dimanantes de este Pacto sean, por lo general, reconocidas como mensurables y calificadas, por lo tanto, de obligaciones de resultados. | UN | وفي هذا السياق تعرف الالتزامات المتعاقد عليها في العهد المذكور بشكل عام بأنها قابلة للقياس ويمكن، بناء عليه، وصفها بأنها التزامات بتحقيق الغاية. |
Los próximos 12 meses podrían ser determinantes para comprobar si este Pacto se fortalece o se disuelve lentamente. | UN | ويمكن أن تكون الأشهر الإثنى عشر القادمة محورية في تحديد ما إذا كانت هذه المعاهدة ستعزز أو سيلغى العمل بها ببطء. |
este Pacto reviste particular importancia dado que su artículo 18 garantiza la promoción y la protección de la libertad de manifestar la propia religión y las propias creencias, protegidas asimismo por la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهذا العهد مهم بوجه خاص ﻷن المادة ١٨ منه تضمن تعزيز وحماية حرية الدين والمعتقد، مثلما تضمنهما المبادئ القضائية اﻷساسية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
"Caleb, en presencia de Dios y estos testigos vienes hoy, libre e incondicionalmente comprometido a este Pacto matrimonial con Catherine?" | Open Subtitles | (كالب) في حضور الله وهؤلاء الشهود هل تتعهد اليوم بحرية وبغير شروط علي اتفاقك علي الزواج بـ (كاثرين) |