ويكيبيديا

    "este procedimiento no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الإجراء لا
        
    • هذا الإجراء ليس
        
    • هذا الإجراء لن
        
    • هذا اﻹجراء غير
        
    • ذلك الإجراء لا
        
    • هذه الإجراءات لم
        
    Sin embargo, este procedimiento no exime a los Estados Partes de cumplir con sus obligaciones en esa materia. UN غير أن هذا الإجراء لا يعفي الدول الأطراف من التزامها بإرسال التقارير.
    Sin embargo, este procedimiento no significa que dicho género reciba un trato preferencial. UN غير أن هذا الإجراء لا يعني منح أحد الجنسين الممثل تمثيلا ناقصا معاملة تفضيلية.
    El Comité desea subrayar, no obstante, que este procedimiento no debe restringir el derecho de todo Estado Miembro a exponer plenamente sus puntos de vista [párr. 289]. UN على أنها تود أن تنوه بأن هذا الإجراء لا يجب أن يمس حق كل دولة عضو في عرض آرائها بصورة كاملة [الفقرة 289].
    Como este procedimiento no tenía efectos suspensivos, la orden de expulsión contra el autor fue ejecutada el 30 de septiembre de 2002. UN وبما أن هذا الإجراء ليس لـه أثر إيقافي، نُفذ أمر الترحيل ضد صاحب الشكوى في 30 أيلول/سبتمبر 2002.
    este procedimiento no introduciría nuevas obligaciones, sino únicamente un nuevo mecanismo de supervisión para las denuncias individuales y colectivas. UN وأن هذا الإجراء لن يأتي بالتزامات جديدة، بل هو مجرد آلية إشراف جديدة تتعلق بالشكاوى الفردية والجماعية.
    Si este procedimiento no está abierto a miembros marroquíes de religiones distintas del islam la proclamación de la libertad religiosa debería considerarse como una pura cuestión formal. UN وقال إنه إذا كان هذا اﻹجراء غير متاح للمغاربة غير المسلمين فإن الحق في الحرية الدينية يصبح مجرد مسألة شكلية.
    El abogado añade que el hecho de que la familia no se haya constituido en parte civil no entraña la inadmisibilidad de la comunicación, ya que este procedimiento no constituye un recurso adecuado. UN ويذكر المحامي أيضاً أن عدم ادعاء الأسرة بالحق المدني لا يجعل البلاغ غير مقبول لأن ذلك الإجراء لا يمثل سبيلاً ملائماً للانتصاف().
    No obstante, este procedimiento no se aplica, en el caso de los menores de edad de 16 años o más que han contraído matrimonio con permiso de la autoridad pública de tutela, puesto que al casarse adquieren plena capacidad jurídica. UN بيد أن هذا الإجراء لا ينطبق في حالات القاصرين الذين هم في السادسة عشرة من العمر أو أكثر والذين تزوجوا بإذن من سلطة الوصاية العامة، وذلك بالنظر إلى أنهم يملكون الأهلية القانونية الكاملة لدى زواجهم.
    Alega que, al no contar con un mecanismo independiente de adopción de decisiones y por carecer de imparcialidad, este procedimiento no respeta las obligaciones del derecho internacional ni la Carta Canadiense de Derechos y Libertades. UN وهو يزعم أن مثل هذا الإجراء لا يتمشى مع التزامات كندا بمقتضى القانون الدولي أو الميثاق الكندي للحقوق والحريات بالنظر إلى أن القرارات الصادرة لا تُتخذ من قِبل آلية مستقلة ونزيهة.
    Tras consultar con los Estados Miembros, tengo entendido que este procedimiento no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo. " UN وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1. "
    Tras consultar con los Estados Miembros, tengo entendido que este procedimiento no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo. " UN وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1. "
    Tras consultar con los Estados Miembros, tengo entendido que este procedimiento no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo. " UN وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1. "
    este procedimiento no siempre se sigue -ni siquiera en los casos de pena de muerte, ni tampoco después de que la Corte Internacional de Justicia haya indicado medidas provisionales. UN غير أن هذا الإجراء لا يُتَّبع دائماً، حتى في القضايا التي يعاقب عليها بالإعدام، بل وحتى بعد أن تكون محكمة العدل الدولية قد وفرت وسائل انتصاف مؤقتة(52).
    43. Algunas delegaciones se dijeron preocupadas por el subpárrafo 1 bis, observando que las ONG ya podían participar en calidad de terceros con arreglo al párrafo 1 del artículo 2, y que este procedimiento no se encontraba en ningún otro instrumento similar. UN 43- وأعرب بعض الوفود عن القلق حيال الفقرة الفرعية 1 مكرراً، ولاحظوا أن هذه المنظمات والمؤسسات مؤهلة فعلاً للاشتراك كأطراف ثالثة بموجب الفقرة 1 من المادة 2 وأن مثل هذا الإجراء لا يرد في صكوك مماثلة أخرى.
    Tras consultar con los Estados Miembros, tengo entendido que este procedimiento no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo. " UN وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1 " .
    Ambas declaraciones se basan en el entendimiento de que " este procedimiento no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo " ; no obstante, la reaparición de esta frase en la declaración PRST 13/1 parece negar la afirmación contenida en la declaración PRST 10/1. UN وقد صيغ البيانان بالاستناد إلى فهم مفاده أن " مثل هذا الإجراء لا ينشئ أية سابقة بالنسبة للتقارير المُقبلة للجنة الاستشارية، التي ستعالج وفقاً لقرار المجلس 5/1 " ، على الرغم من أن ظهوره من جديد في البيان الرئاسي PRST 13/1 يمثل، فيما يبدو نفياً للتأكيد الوارد في البيان الرئاسي PRST 10/1.
    Tras consultar con los Estados miembros, tengo entendido que este procedimiento no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos. " UN وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 " .
    Tras consultar con los Estados Miembros, tengo entendido que este procedimiento no sienta precedentes para los informes futuros del Comité Asesor, que se examinarán de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo. " UN وما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، هو أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على التقارير المقبلة للجنة الاستشارية، التي سيجري تناولها وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 " .
    m) El sistema electrónico de votación debería estar a disposición de la Comisión durante todo el período de sesiones y utilizarse de acuerdo con la práctica convenida, observándose que este procedimiento no reemplaza los métodos de votación previstos en los artículos 59 y 66 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social. UN (م) ينبغي أن يُتاح للجنة طوال فترة الدورة استخدام نظام التصويت الإلكتروني وأن يُستخدم هذا النظام وفق الممارسات المتفق عليها، على أن يكون معلوماً أن هذا الإجراء ليس بديلاً عن أساليب التصويت المنصوص عليها في المادتين 59 و66 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Secretaría seguirá proporcionando un sistema de votación electrónica durante todos los períodos de sesiones, comprendidos los períodos extraordinarios de sesiones, para toda solicitud de votación nominal o registrada, a menos que se especifique lo contrario, en el entendido de que este procedimiento no sustituye los métodos de votación previstos en los artículos 59 y 66 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social. UN ستواصل الأمانة توفير نظام تصويت إلكتروني أثناء كل الدورات بما فيها الدورات الاستثنائية، بالنسبة لأي طلب للتصويت بالنداء على الأسماء أو التصويت المسجل، ما لم ينص على خلاف ذلك، مع ملاحظة أن هذا الإجراء ليس بديلاً عن أساليب التصويت المنصوص عليها في المادتين 59 و66 من النظام الداخلي للجان الوظيفية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    12. El PRESIDENTE dice que, dada la corta duración de la Reunión de los Estados Partes, se ha acordado con los coordinadores de los grupos regionales y la delegación de China que la Mesa sea reducida y esté compuesta por el Presidente, los coordinadores de los grupos regionales y los dos coordinadores de los grupos de trabajo, en el entendimiento de que este procedimiento no sentará precedente para futuras reuniones de los Estados Partes. UN 12- الرئيس قال إنه نظراً إلى قصر مدة اجتماع الدول الأطراف، فقد تقرر مع منسقي المجموعة الإقليمية ووفد الصين تشكيل مكتب مبسط يتألف من الرئيس ومنسقي المجموعة الإقليمية ومنسقي الفريقين العاملين، على أن يكون مفهوماً أن هذا الإجراء لن يشكل سابقة للاجتماعات المقبلة للدول الأطراف.
    este procedimiento no democrático y dogmático tuvo como resultado la aprobación por la Asamblea y la apertura a la firma de un Tratado defectuoso, que no refleja un consenso internacional. UN وقـــد أدى هذا اﻹجراء غير الديمقراطي والمتزمت إلـى قيــام الجمعية بالموافقة وفتح باب التوقيع على معاهدة معيبــــة لا تعبــر عن توافق دولي في اﻵراء.
    El abogado añade que el hecho de que la familia no se haya constituido en parte civil no entraña la inadmisibilidad de la comunicación, ya que este procedimiento no constituye un recurso adecuado. UN ويذكر المحامي أيضاً أن عدم ادعاء الأسرة بالحق المدني لا يجعل البلاغ غير مقبول لأن ذلك الإجراء لا يمثل سبيلاً ملائماً للانتصاف().
    Señaló que este procedimiento no había provocado la presentación de una avalancha de denuncias, debido a los estrictos requisitos de admisión, y que las denuncias se presentaban tanto contra países desarrollados como contra países en desarrollo. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات لم تسفر عن فيض من الشكاوى، بسبب صرامة شروط قبولها، وأن الشكاوى كانت تُقدم ضد البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد