| El gobierno puede ejercer influencia indirecta sobre este proceso mediante la regulación del mercado de autorizaciones. | UN | وباستطاعة الحكومة أن تمارس تأثيرا غير مباشر على هذه العملية من خلال تحكمها في سوق اﻷذون. |
| Nos enorgullece haber formado parte de este proceso mediante la labor de la Magistrada Sylvia Steiner, nacional del Brasil. | UN | ونحن نعتز بإسهامنا في هذه العملية من خلال عمل القاضية سيلفيا ستاينر، وهي مواطنة برازيلية. |
| Hemos contribuido activamente a este proceso mediante dos seminarios que organizamos en 2008 y 2011. | UN | ولقد شارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في هذه العملية من خلال تنظيمه لحلقتين دراسيتين في عامي 2008 و2011. |
| Al tiempo que continuamos nuestros esfuerzos para recuperar esos territorios, exhortamos a las ex Potencias coloniales a que aceleren este proceso mediante el diálogo en el espíritu de amistad que caracteriza a nuestras relaciones. | UN | وفيما نواصل بذل جهودنا من أجل استعادة هذه اﻷراضي، نطلب إلى الدول الاستعمارية السابقة أن تعجل في هذه العملية عن طريق الحوار بروح من الصداقة التي تطبع علاقاتنا بطابعها. |
| Es alentador observar que los países menos adelantados han contribuido a este proceso mediante la aplicación de medidas importantes de liberalización del comercio. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن أقل البلدان نموا قد أسهمت في هذه العملية عن طريق تنفيذ تدابير مهمة في مجال تحرير التجارة. |
| Quiero rendir homenaje al papel activo que las Naciones Unidas y la CSCE están desempeñando en este proceso mediante sus enviados especiales. | UN | وأود أن أشيد بالدور النشط الذي تضطلع به كل من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذه العملية من خلال مبعوثيهما الخاصيــن. |
| Mi oficina facilita este proceso mediante la Comisión Civil Mixta de Sarajevo, que ha logrado varios importantes acuerdos para atender las necesidades de los grupos de población vulnerables de Sarajevo. | UN | ويقوم مكتبي بتسهيل هذه العملية من خلال اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو التي توصلت الى بضعة اتفاقات هامة للتصدي لحاجات السكان المستضعفين في سراييفو. |
| Exhorta también al Gobierno de Angola y a la UNITA a que den muestra de su compromiso en pro de la paz destruyendo sus reservas de minas terrestres y a que inicien este proceso mediante medidas públicas conjuntas; | UN | ١٨ - يطلب أيضا إلى الحكومــة اﻷنغولية والاتحاد الوطني التعـبير عن الــتزامهما بتحقيــق السلام وذلك بتدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية وأن يشرعا في هذه العملية من خلال العمل العلني على نحو مشترك؛ |
| Tenemos que hacer más y ayudarlos a aprender sobre este proceso mediante la educación a través de los medios de difusión en las escuelas, en debates políticos y en presentaciones públicas. | UN | نحن في حاجة الى أن نفعل الكثير وأن نساعدهم على أن يتعلموا عن هذه العملية من خلال التعليم بوسائل اﻹعلام الجماهيرية في المدارس وفي المناظرات السياسية وفي العروض العامة. |
| Por ello, al expresar nuestro agradecimiento por la oportunidad que se brinda de presentar este programa, manifestamos nuestro deseo de que la comunidad internacional participe de manera eficaz en este proceso mediante un respaldo constante. | UN | ولذلك، عندما نعرب عن امتناننا لإتاحة هذه الفرصة لعرض برنامجنا، يحدونا الأمل أن يشارك المجتمع الدولي بصورة فعالة في هذه العملية من خلال الدعم الدائم. |
| Mi delegación desea reconocer también su decidido liderazgo para conducir este proceso mediante negociaciones exhaustivas, abiertas y guiadas en todo momento por el principio de la transparencia. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن امتنانه لقيادته الحاسمة في توجيه هذه العملية من خلال مفاوضات واسعة ومفتوحة ومتسمة دائما بالشفافية. |
| La FAO también presta apoyo a este proceso mediante su función de asesoramiento sobre políticas, con la cual está prestando asistencia a los gobiernos miembros para determinar y formular prioridades y políticas viables para los sectores comprendidos en la competencia de la FAO. | UN | كما تدعم المنظمة هذه العملية من خلال توفير المشورة للسياسات، إذ أنها تساعد الحكومات اﻷعضاء بذلك في تحديد وصياغة السياسات واﻷولويات القادرة على الاستمرار بالنسبة للقطاعات التي تقع في دائرة اختصاص المنظمة. |
| 18. Exhorta también al Gobierno de Angola y a la UNITA a que den muestra de su compromiso en pro de la paz destruyendo sus reservas de minas terrestres y a que inicien este proceso mediante medidas públicas conjuntas; | UN | ١٨ - يطلب أيضا إلى الحكومــة اﻷنغولية والاتحاد الوطني التعـبير عن الــتزامهما بتحقيــق السلام وذلك بتدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية وأن يشرعا في هذه العملية من خلال العمل العلني على نحو مشترك؛ |
| Con todo, es preciso reconocer que el Estado debe proporcionar orientación en este proceso mediante la promulgación de leyes y reglamentos y otras funciones relacionadas con la seguridad puesto que es, en última instancia, el que garantiza la vida, la libertad y los bienes. | UN | غير أن علينا أن ندرك الحاجة إلى قيام الدولة بدور قيادي في هذه العملية من خلال أدائها للوظائف المتعلقة بوضع القوانين والنظم وإحلال الأمن، باعتبارها السلطة الأعلى لضمان التمتع بحقوق الحياة والحرية والملكية. |
| En este sentido, el Relator Especial está convencido de que el trabajo del seminario de expertos que el ACNUDH organizará antes de finales de 2007 aportará insumos muy útiles para facilitar este proceso mediante la elaboración de una declaración que contenga los principios básicos tendientes a garantizar la vigencia de los derechos humanos bajo las situaciones de excepción. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن اقتناعه بأن أعمال حلقة عمل الخبراء التي ستنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قبل نهاية عام 2007 ستكون إسهامات جد مفيدة لتيسير هذه العملية من خلال إعداد إعلان يتضمن المبادئ الأساسية الرامية إلى ضمان إعمال حقوق الإنسان في ظل حالات الطوارئ. |
| Por ello, consideramos que las Naciones Unidas pueden ayudar a los Estados Miembros a integrarse de manera eficiente en el sistema internacional, al igual que lo está haciendo la Unión Europea al comprometer a sus vecinos en este proceso mediante diversos instrumentos regionales y formatos para la cooperación. | UN | لذلك نرى أن الأمم المتحدة يمكن أن تساعد الدول الأعضاء على الاندماج بكفاءة في النظام الدولي، كما يفعل الاتحاد الأوروبي بالفعل بإشراك جيرانه في هذه العملية من خلال مختلف الأدوات وأشكال التعاون مع دول الجوار. |
| Insta a la Asamblea General a que tome la iniciativa para poner en marcha este proceso, mediante la inclusión de recomendaciones y medidas apropiadas en toda resolución relativa la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea que haya de examinarse en el actual período de sesiones. | UN | ويحث المقرر الخاص الجمعية العامة على أخذ زمام المبادرة في بدء هذه العملية من خلال تقديم توصيات واتخاذ إجراءات مناسبة في أي قرار عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يُنظر فيه خلال هذه الدورة. |
| Las Naciones Unidas pueden facilitar este proceso mediante varias iniciativas, incluso examinando con la Unión Africana y los asociados la posibilidad de crear un marco administrativo y de gestión financiera armonizado en el que se consoliden los fondos sobre la base de un número limitado de programas temáticos. | UN | 62 - وفي وسع الأمم المتحدة أن تسهل هذه العملية من خلال عدد من المبادرات، بما فيها إجراء مناقشة مع الاتحاد الأفريقي والشركاء بشأن إمكانية إنشاء إطار منسق لإدارة الشؤون الإدارية والمالية يمكن أن يوحد التمويل على أساس عدد محدود من البرامج المواضيعية. |
| El objetivo del Alto Comisionado es facilitar este proceso mediante el establecimiento de canales de información en la esfera de los derechos humanos, el mejoramiento del intercambio de experiencias pertinentes y la realización de proyectos conjuntos. | UN | وهدف المفوض السامي هو تسهيل هذه العملية عن طريق إنشاء أقنية للمعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان، وتعزيز تبادل الخبرة ذات الصلة، والاضطلاع بمشاريع مشتركة. |
| Es alentador observar que los países menos adelantados han contribuido a este proceso mediante la aplicación de medidas importantes de liberalización del comercio. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن أقل البلدان نموا قد أسهمت في هذه العملية عن طريق تنفيذ تدابير مهمة في مجال تحرير التجارة. |
| Es preciso apoyar este proceso mediante la asistencia en el terreno que prestan las organizaciones internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas, en la esfera de los derechos humanos de la mujer; | UN | وينبغي دعم هذه العملية عن طريق المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان للمرأة؛ |