ويكيبيديا

    "este respecto con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الصدد مع
        
    • هذا المجال مع
        
    • هذا الخصوص مع
        
    • هذا الشأن مع
        
    Teniendo presentes estas iniciativas, nos declaramos a favor de un diálogo constructivo a este respecto con todas las partes interesadas. UN ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية.
    Hay vínculos importantes que establecer a este respecto con las cuestiones de la alta tecnología con aplicaciones militares y las armas de destrucción en masa. UN وهناك صلات هامة يمكن عقدها في هذا الصدد مع قضايا التكنولوجيا العالية ذات التطبيق العسكري وأسلحة التدمير الشامل.
    Mi Representante Especial celebró consultas recientemente a este respecto con los Presidentes de Mozambique, el Zaire, Zambia y Zimbabwe. UN وأجرى ممثلي الخاص مؤخرا مشاورات في هذا الصدد مع رؤساء جمهوريات زائير وزامبيا وزمبابوي وموزامبيق.
    El PNUMA debe examinar las esferas compartidas a este respecto con la OMC, la OCDE, el Banco Mundial y la UNCTAD para establecer vínculos más estrechos entre el comercio internacional y las políticas ambientales. UN إذ يجب أن يستكشف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المجالات المشتركة في هذا المجال مع المنظمة العالمية للتجارة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لبناء روابط أوثق بين التجارة الدولية والسياسات البيئية.
    Cabe esperar que la Comisión preste más atención a las cuestiones relativas a la mujer en el futuro y que coopere a este respecto con la Tercera Comisión. UN ويؤمل من المجلس أن يولي اهتماما أكبر لمسائل المرأة في المستقبل وأن يتعاون في هذا الخصوص مع اللجنة الثالثة.
    La Oficina tratará de profundizar en el diálogo a este respecto con todos los interesados pertinentes. UN وسيسعى المكتب إلى تعميق الحوار في هذا الشأن مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Se alienta la cooperación a este respecto con los servicios de policía de los países vecinos. UN ويُشجﱠع مثل هذا التعاون في هذا الصدد مع دوائر الشرطة في البلدان المجاورة.
    Debería alentarse a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que cooperasen estrechamente a este respecto con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وينبغي تشجيع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون الوثيق في هذا الصدد مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    El Comité Especial continuará estudiando las actividades militares y disposiciones de carácter militar en los Territorios y también cooperando a este respecto con los Estados interesados. UN وستواصل اللجنة الخاصة دراستها لﻷنشطة والترتيبات العسكرية في اﻷقاليم، وستتعاون أيضا في هذا الصدد مع الدول المهتمة باﻷمر.
    El Comité Especial continuará estudiando las actividades y disposiciones militares en los Territorios, cooperando a este respecto con los Estados correspondientes. UN وستواصل اللجنة الخاصة دراستها للأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم، وستتعاون أيضا في هذا الصدد مع الدول المهتمة بالأمر.
    El Comité Especial continuará estudiando las actividades y disposiciones militares en los Territorios, cooperando a este respecto con los Estados correspondientes. UN وستواصل اللجنة الخاصة دراستها للأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم، وستتعاون أيضا في هذا الصدد مع الدول المهتمة بالأمر.
    Apoya las iniciativas de capacitación de la policía por parte de la policía federal australiana, que tiene experiencia respecto de los casos de explotación de los niños, y propugna la cooperación a este respecto con los servicios de policía de los países vecinos. UN ويؤيد مبادرات تدريب الشرطة على يد الشرطة الفيدرالية الاسترالية ذات الخبرة في مواجهة حالات استغلال اﻷطفال، ويشجع التعاون في هذا الصدد مع أجهزة الشرطة في البلدان المجاورة.
    El Comité Especial continuará estudiando las actividades militares y disposiciones de carácter militar en los Territorios y también cooperando a este respecto con los Estados interesados. UN وستواصل اللجنة الخاصة دراستها لﻷنشطة والترتيبات العسكرية في تلك اﻷقاليم، كما ستواصل التعاون في هذا الصدد مع الدول المهتمة باﻷمر.
    El Comité Especial continuará estudiando las actividades militares y disposiciones de carácter militar en los Territorios y también cooperando a este respecto con los Estados interesados. UN وستواصل اللجنة الخاصة دراستها لﻷنشطة والترتيبات العسكرية في تلك اﻷقاليم، كما ستواصل التعاون في هذا الصدد مع الدول المهتمة باﻷمر.
    La Unión Europea se propone entablar un diálogo y promover la cooperación a este respecto con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y con otras organizaciones regionales y subregionales. UN وينوي الاتحاد اﻷوروبي إجراء حوار في هذا الصدد مع الجماعة اﻹنمائية لبلدان الجنوب اﻷفريقي ومنظمات إقليمية ودون إقليمية أخرى.
    El Comité Especial continuará estudiando las actividades militares y disposiciones de carácter militar en los Territorios y también cooperando a este respecto con los Estados interesados. UN وستواصل اللجنة الخاصة دراستها للأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم، وستتعاون أيضا في هذا الصدد مع الدول المهتمة بالأمر.
    Por el momento, está dispuesta a intercambiar información operacional a este respecto con otros países u organizaciones internacionales. UN وسانت لوسيا على استعداد، في الوقت الحاضر، لتبادل المعلومات التنفيذية في هذا الصدد مع البلدان أو المنظمات الدولية ذات الصلة.
    El Representante también ha procurado coordinar sus esfuerzos a este respecto con los de la División de Desplazados Internos de la OCAH y complementar la labor de la División con un enfoque explícito, basado en todos los derechos. UN كما سعى إلى تنسيق جهوده في هذا الصدد مع جهود شعبة التشرد الداخلي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتكملة عمل الشعبة بوضع نهج صريح وشامل قائم على الحقوق.
    Asimismo, intercambia información y coopera a este respecto con la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC), que ha venido realizando estudios e investigaciones sobre delitos relacionados con la pornografía infantil, entre otras cosas. UN كما أنها تتبادل المعلومات وتتعاون في هذا المجال مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية التي تقوم، في جملة ما تقوم به من أنشطة، بإجراء دراسات استقصائية وأبحاثا بشأن الجرائم المرتبطة باستغلال اﻷطفال في المواد الخليعة.
    d) Continúe su colaboración a este respecto con, entre otras entidades, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN (د) مواصلة التعاون في هذا المجال مع جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    En mi respuesta al Ministro, alenté al Gobierno del Iraq a hacer todo lo posible por cumplir la tarea humanitaria de buscar y repatriar los nacionales kuwaitíes y de terceros países o sus restos, y a cooperar a este respecto con el Gobierno de Kuwait y sus equipos especiales. UN وفي ردي على الوزير، شجعتُ حكومة العراق على بذل أقصى ما بوسعها لإنجاز المهمة الإنسانية المتمثلة في البحث عن الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم وإعادتهم إلى أوطانهم، والتعاون في هذا الخصوص مع الحكومة الكويتية وفرقها الخاصة.
    f) Continuar cooperando a este respecto con, entre otros, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y pedirles asistencia técnica. UN (و) مواصلة التعاون في هذا الشأن مع منظمات من بينها منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والتماس المساعدة التقنية من هذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد