ويكيبيديا

    "este respecto la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الصدد على
        
    • هذا الصدد إلى
        
    • ذلك الصدد على
        
    • هذا الخصوص على
        
    • هذا الصدد من
        
    • هذا الصدد الى
        
    • هذا الصدد هو
        
    • هذا السياق على
        
    • ذلك الصدد إلى
        
    • سياق هذا الموضوع
        
    A este respecto, la oradora desearía que se hicieran aclaraciones sobre el procedimiento correspondiente. UN وقالت إنها تود أن تحصل في هذا الصدد على توضيحات بشأن الاجراء المتبع.
    A este respecto, la oradora encomia los esfuerzos realizados por la delegación de Italia. UN وأثنت في هذا الصدد على جهود الوفد اﻹيطالي.
    Destaca, a este respecto, la importancia de la presentación de los informes nacionales y del procedimiento de las comunicaciones de particulares. UN ويشدد الاتحاد في هذا الصدد على أهمية تقديم تقارير وطنية وأهمية اﻹجراء المتعلق بشكاوى اﻷفراد.
    A este respecto, la Sra. Warzazi se remitió a su declaración de apertura del 56º período de sesiones de la Subcomisión. UN وأشارت السيدة ورزازي في هذا الصدد إلى البيان الاستهلالي الذي أدلت به في الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية.
    A este respecto, la Comisión señala que en el pasado ha examinado las tasas de reembolso de servicios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنها استعرضت في الماضي معدلات سداد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, la asistencia se concentrará en 12 centros de coordinación seleccionados. UN وستتركز المساعدات في هذا الصدد على مجموعة مختارة من 12 مركزا من مراكز التنسيق.
    El Estado Parte subraya, a este respecto, la importancia del principio de la autoridad de la cosa juzgada. UN وتؤكد الدولة الطرف في هذا الصدد على أهمية مبدأ الأمر المقضي به.
    Se subrayó a este respecto la necesidad de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo. UN وشُدد في هذا الصدد على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية.
    A este respecto, la Junta subraya la necesidad de vigilar estrechamente los calendarios y los resultados previstos del proyecto para asegurar que esas normas se apliquen íntegramente dentro de los nuevos plazos fijados. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على ضرورة المراقبة الفعالة لمواعيد إنجاز المشاريع بغية كفالة تنفيذها بحلول الآجال المحددة.
    El Consejo subraya a este respecto la importancia de continuar el seguimiento y el análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود التي تعرقل إيصال المساعدة الإنسانية.
    Si bien a lo largo del período del proyecto piloto se han registrado logros a este respecto, la OSSI reconoce que todavía debe hacerse más en lo referente a la investigación del fraude y los delitos económicos. UN وفي حين تحققت إنجازات في هذا الصدد على مدى فترة المشروع التجريبي، فإن المكتب يقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من العمل في مجال التحقيقات في الغش والجريمة الاقتصادية.
    A este respecto, la Relatora Especial se concentró en varios aspectos metodológicos. UN وركزت المقررة الخاصة في هذا الصدد على عدد من الجوانب المنهجية.
    El Consejo subraya a este respecto la importancia de continuar el seguimiento y el análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود التي تعرقل إيصال المساعدة الإنسانية.
    El abogado Lestourneaud cita a este respecto la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Piersack. UN ويشير المحامي في هذا الصدد إلى قرار المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية بيرساك.
    A este respecto, la Comisión señala que 24 funcionarios van a ser capacitados en procesamiento electrónico de datos para el período de dos años. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن العدد المزمع تدريبه على تجهيز البيانات لفترة السنتين يبلغ مجموعه 24 موظفا.
    Se señaló a este respecto la asistencia que en materia de asesoramiento brinda a los países en desarrollo el Centro para la Prevención Internacional del Delito; UN وأشارت التوصية في هذا الصدد إلى توافر المساعدة الاستشارية من المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    Se señaló a este respecto la asistencia que en materia de asesoramiento brinda a los países en desarrollo el Centro para la Prevención Internacional del Delito, y, UN وجرت الإشارة في هذا الصدد إلى توافر مساعدة استشارية للبلدان النامية من المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    A este respecto, la Junta instó al Instituto a que considerara la posibilidad de centrarse en iniciativas destinadas expresamente a abordar los problemas de cada país en el ámbito del delito. UN وحثّ المجلس المعهد في ذلك الصدد على النظر في التركيز على مبادرات تستهدف معالجة مشاكل الجريمة في كل بلد.
    Otras delegaciones subrayaron a este respecto la importancia de respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN وشدد بعض الوفود اﻷخرى في هذا الخصوص على أهمية احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها .
    El Comité exhorta al Estado parte a pedir a este respecto la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    A este respecto, la Comisión señala que el costo del transporte por vía aérea (176.000 dólares) parece excesivo, ya que es comparable al que supuso la adquisición de esos nueve vehículos (184.500 dólares). UN وتشير اللجنة في هذا الصدد الى أنه يبدو أن تكلفة الشحن الجوي )٠٠٠ ١٧٦ دولار( مرتفعة جدا إذا ما قورنت بتكلفة شراء هذه المركبات التسع )٥٠٠ ١٨٤ دولار(.
    Reviste una importancia clave a este respecto la aplicación y desarrollo de mejores prácticas, que deberían figurar en el manual de los mecanismos de los procedimientos especiales. UN واﻷمر الرئيسي في هذا الصدد هو تطبيق وتطوير أفضل الممارسات التي ينبغي بيانها في الدليل الخاص بآليات اﻹجراءات الخاصة.
    Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    Algunas delegaciones señalaron a este respecto la resolución 66/257. UN وأشار بعض الوفود في ذلك الصدد إلى القرار 66/257.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد