ويكيبيديا

    "este salón el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه القاعة في
        
    • هذه القاعة يوم
        
    Cuando hablé en este Salón el año pasado, presenté una evaluación dispar del resultado de la Cumbre Mundial. UN عندما تكلمت في هذه القاعة في العام الماضي، قدمت تقييما متباينا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Filipinas apoya esta exhortación y expresó firmemente su posición en este Salón el año pasado. UN والفلبين تؤيد هذه الدعوة، وقد أوضحت بقوة موقفها في هذه القاعة في العام الماضي.
    Como dijo el Alcalde Giuliani en este Salón el 1° de octubre, los estadounidenses no constituyen un grupo étnico único; los estadounidenses no constituyen una sola raza o religión; los estadounidenses surgieron de todas las naciones. UN وكما قال العمدة جولياني في هذه القاعة في 1 تشرين الأول/أكتوبر، فإن الأمريكيين ليسوا مجموعة عرقية واحدة؛ وهم ليسوا عنصرا واحدا أو ذوي ديانة واحدة؛ حيث ينحدر الأمريكيون من جميع الأمم.
    Cuando todos volvamos a reunirnos en este Salón el próximo año para examinar la situación tendremos que presentar pruebas de las medidas y logros concretos en esa esfera. UN وعندما نجتمع جميعنا مرة أخرى في هذه القاعة في العام القادم لاستعراض الحالة، سيتعين علينا أيضا تقديم دليل على تحقيق تقدم ملموس واتخاذ إجراء ملموس في هذا الميدان.
    La palpable emoción que llenó este Salón el día de las elecciones da fe de la importancia que los Estados Miembros conceden a la labor del Consejo. UN إن الجو المثير بشكل محسوس الذي ساد في هذه القاعة يوم الانتخابات ليشهد على الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على عمل المجلس.
    Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon detenidamente las propuestas formuladas en el debate que se celebró en este Salón el año pasado sobre el informe del Consejo, y también los debates que tuvieron lugar en otros foros de esta Organización, sobre cómo hacer la labor del Consejo más transparente y accesible a los Estados que no son miembros del Consejo. UN وقــــد أصغى أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المقترحات التي طرحت أثناء المناقشة في هذه القاعة في العام الماضي بشأن تقرير المجلس، وكذلك أثناء المناقشات التي جرت فـــــي أماكن أخرى في هذه المنظمة بشأن كيفية جعل أعمال المجلس أكثر شفافية وإمكانية إطلاع الدول غير اﻷعضاء في المجلس عليها بدرجة أكبر.
    El Secretario General se pronunció de una manera elocuente en este Salón el 20 de septiembre con respecto a la conciencia colectiva de la humanidad, una conciencia que repudia la crueldad, renuncia a la injusticia y persigue la paz para todos los pueblos, según dijo. UN تكلــم اﻷميــن العــام ببلاغة في هذه القاعة في ٢٠ أيلول/سبتمبر عن الضمير الجماعي لﻹنسانية - ضمير يبغض القسوة ويدين الظلم ويسعى إلى تحقيق السلام لجميــع الشعــوب - كما قــال.
    Este año, se dio un paso importante cuando la comunidad internacional decidió apoyar firmemente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que fue objeto de un debate a fondo en este Salón el 16 de septiembre. UN وفي هذه السنة اتُخذت خطوة هامة عندما قرر المجتمع الدولي أن يدعم بقوة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي كانت موضوع مناقشة متعمقة في هذه القاعة في 16 أيلول/سبتمبر.
    Uno de sus ojos quedó hecho pedazos, y mientras que todos estábamos aquí sentados en este Salón el mes pasado manteniendo el mismo debate cínico en otro período extraordinario de sesiones de emergencia, un cirujano de renombre mundial en Birmingham, Alabama, trataba de salvar los hermosos ojos de este encantador pequeño. UN وبينما كنا جالسين هنا في هذه القاعة في الشهر الماضي، منخرطين في نفس النقاش العقيم، في دورة استثنائية طارئة أخرى، كان جـراح مشهور على مستوى العالم، في برمنغهـام، ألبـاما، يحاول إنقاذ العينين الجميلتين لهذا الصغير الظريف.
    Al respecto, deseo expresar mi deseo, como lo hice en este Salón el año pasado y lo hago este año con mayor esperanza, a saber, ver pronto un Estado de Palestina que exista junto a Israel en condiciones de paz, con fronteras seguras y reconocidas. UN وبشأن هذه المسألة، أود أن أعرب عن رغبتي، كما فعلت هنا في هذه القاعة في العام الماضي وهو ما أفعله في هذا العام بأمل أكبر، في أن نرى قريبا دولة فلسطينية تعيش في سلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Por tanto, quiero repetir lo que mi propio Ministro de Relaciones Exteriores dijo en este Salón el 24 de septiembre de este año, que representa la postura oficial de mi Gobierno, en el sentido de que es inaceptable utilizar los presupuestos de mantenimiento de la paz para enjugar los déficit del presupuesto ordinario. UN ولهذا، اسمحوا لي بأن أكرر القول الذي قاله وزير خارجية بلدي في هذه القاعة في ٢٤ أيلول/سبتمبر من هذه السنة، والذي يمثل الموقف الرسمي لحكومتي: إن الاستلاف من صناديق حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية ليس مقبولا.
    Remito a los miembros a las declaraciones efectuadas por mi delegación en las reuniones de 5 y 9 de mayo de 1997 del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad, y más recientemente, a la declaración formulada por mi Ministro en este Salón el 29 de septiembre. UN وأحيل اﻷعضاء إلى بيانات وفد بلادي في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن التي أدلي بها في ٥ و ٩ أيار/ مايو، ومؤخرا البيان الذي أدلى به وزير خارجية بلادي في هذه القاعة في ٢٩ أيلول/سبتمبر.
    Si bien la mayoría de las delegaciones aquí presentes considerarían este tema como el relato de otros, para los europeos el relato es recuerdo, como señalaron muy elocuentemente los representantes de Noruega, Austria, Hungría y Rumania en este Salón el 24 de enero de 2005. UN فبينما تنظر أغلب الوفود هنا إلى هذا الموضوع بوصفه قصة تاريخية يرويها آخرون، فإن هذه القصة بالنسبة إلى الأوروبيين هي ذاكرتهم، وهو ما عبر عنه بأشد البلاغة ممثلو النرويج والنمسا وهنغاريا ورومانيا في هذه القاعة في 24 كانون الثاني/يناير 2000.
    El llamamiento del difunto Papa Pablo VI, formulado en este Salón el 4 de octubre de 1965: " Jamais plus la guerre " , es decir, " ¡Nunca más la guerra! " , resuena hoy como una acusación en el fondo de la conciencia colectiva de la humanidad. UN والنداء الذي وجهه الراحل البابا بولس السادس، وأطلقه من هذه القاعة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1965، " jamais plus la guerre " ، أي " لا حرب قط بعد الآن " ، له اليوم وقع أشبه بتوجيه الاتهام في قلب الضمير الجماعي للبشرية.
    Como puede comprobarse en la resolución 61/6, aprobada por consenso en este Salón el 20 de octubre, las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria trabajan de consuno sobre casi todos los temas del programa en pro de la paz, la democracia y el desarrollo. UN وكما يشهد القرار 61/6 المتخذ بتوافق الآراء في هذه القاعة في 20 تشرين الأول/أكتوبر، فإن الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يعملان معا بشأن كل بند تقريبا في جدول الأعمال المتعلق بالسلام والديمقراطية والتنمية.
    Como señaló el Presidente de Ucrania en este Salón el pasado mes de septiembre (véase A/66/PV.12), el mundo de hoy plantea a las Naciones Unidas tareas nuevas, complejas y cada vez más difíciles. UN وكما أشار رئيس أوكرانيا في هذه القاعة في أيلول/سبتمبر الماضي (انظر A/66/PV.12) فإن عالم اليوم يضع أمام الأمم المتحدة مهام جديدة ومعقدة وصعبة على نحو متزايد.
    El Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que fue aprobado por la Asamblea General en este Salón el 28 de julio de 1994, ha entrado en vigor. UN ولقد بدأ سريان الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، الذي اعتمدته الجمعية العامة في هذه القاعة يوم ٨٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد