ويكيبيديا

    "este segmento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الجزء من
        
    • هذا القطاع من
        
    • هذه الفئة من
        
    • هذه الشريحة من
        
    Así pues, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por este segmento de la primera parte de la reclamación. UN وعليه لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من وحدة المطالبة.
    352. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por este segmento de la primera parte de la reclamación. UN 352- وعليه، فإن الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة.
    456. En consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización de 7.943.030 dólares de los EE.UU. para este segmento de la segunda parte de la reclamación. UN 456- وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 030 943 7 من الدولارات بشأن هذا الجزء من وحدة المطالبة.
    En este segmento de la vida pública todavía son tangibles la discriminación y la desigualdad. UN ولا يزال في هذا القطاع من قطاع الخدمات العامة تمييز واضح وتفاوت ملموس.
    La creación de oportunidades para la participación de los jóvenes es el resultado de nuestra inversión y nuestro reconocimiento del potencial de este segmento de la población. UN إن تهيئة الفرص لمشاركة الشباب تأتي نتيجة لاستثمارنا واعترافنا بإمكانية هذا القطاع من السكان.
    Plenamente consciente de que una proporción elevada de la población del mundo es joven, especialmente en el mundo en desarrollo, y de que este segmento de la población se ve extraordinariamente afectado por los problemas del desempleo y el desarrollo urbano no sostenible, UN إذ يدرك تماماً أن الشباب يشكلون نسبة عالية من سكان العالم، وبخاصة في العالم النامي، وأن هذه الفئة من السكان تتأثر تأثيراً بالغاً بمشاكل البطالة والتنمية الحضرية غير المستدامة،
    Deben elaborarse programas encaminados a incorporar este segmento de la sociedad en sistemas modernizados, seguros y ecológicamente racionales de gestión de los desechos gracias a los cuales estas personas puedan obtener ingresos dignos. UN إذ ينبغي وضع برامج لضم هذه الشريحة من المجتمع إلى نظم لإدارة النفايات تكون حديثة وآمنة وسليمة بيئيا بما يمكنهم من كسب دخل لائق.
    Así que no ha habido un enfoque humano para dirigirse a este segmento de mercado, y nosotros creemos que es muy importante pensar en ello. TED لذلك فانه لم يوجد نهج يركز على الأنسان لمعالجة هذا الجزء من السوق ، لذلك نحن نعتقد انه من المهم جدا ان نفكر بذلك
    184. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por este segmento de la primera parte de la reclamación. UN 184- وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة.
    336. Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por este segmento de la primera parte de la reclamación. UN 336- وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة.
    342. Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por este segmento de la primera parte de la reclamación. UN 342- وعليه، لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة.
    347. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por este segmento de la primera parte de la reclamación. UN 347- وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة.
    437. El Iraq afirma que este segmento de la segunda parte de la reclamación se refiere a pérdidas de recursos comerciales y sostiene que es injustificado porque las pesquerías comerciales se recuperaron rápidamente, ya en 1992. UN 437- ويذكر العراق أن هذا الجزء من وحدة المطالبة يتعلق بالخسائر في الموارد التجارية ويدفع بأنه لا أساس لـه لأن صيد السمك التجاري عاد إلى حالته الأصلية بسرعة في عام 1992.
    441. En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por este segmento de la segunda parte de la reclamación. UN 441- وعليه فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن هذا الجزء من وحدة المطالبة.
    Como consecuencia de la presión ejercida por las organizaciones consagradas a prestar asistencia a este segmento de la sociedad, los organismos estatales empiezan a reaccionar de manera positiva, aunque no con la celeridad suficiente para satisfacer las necesidades existentes. UN وبسبب الضغط الذي تمارسه المنظمات المكرسة لمساعدة هذا القطاع من المجتمع، أخذت الوكالات الحكومية تبدي رد فعل إيجابي، ولكن على نحو غير كاف لتلبية الاحتياجات.
    El material presentado en los capítulos anteriores acerca de la mujer rural indica el estado en que se encuentra este segmento de la sociedad angoleña. UN والمادة المقدمة في الفصول الفرعية السابقة المتعلقة بالمرأة الريفية تبين الحالة التي يجد فيها هذا القطاع من المجتمع الأنغولي نفسه.
    Más de un tercio de la población de la zona tiene menos de 15 años y la entrada en el mercado laboral de este segmento de la población durante los tres próximos lustros agravará el actual problema del paro. UN وأكثر من ثلث سكان المنطقة تقل أعمارهم عن 85 سنة، وسوف يؤدي التحاق هذا القطاع من السكان خلال الأعوام الـ 15 القادمة بسوق العمل إلى تفاقم مشاكل البطالة الحالية.
    Habida cuenta de que se desconocen el tamaño de este segmento de la población y su poder adquisitivo, las empresas no suelen establecer ni ampliar ofertas lucrativas libres de barreras. UN وكثيراً ما تقصّر مؤسسات الأعمال في تقديم عروض مغرية خالية من العوائق وفي توسيع نطاق هذه العروض وذلك بسبب الافتقار إلى الوعي بحجم هذا القطاع من السكان وبقوته الشرائية.
    Plenamente consciente de que una proporción elevada de la población del mundo es joven, especialmente en el mundo en desarrollo, y de que este segmento de la población se ve extraordinariamente afectado por los problemas del desempleo y el desarrollo urbano no sostenible, UN إذ يدرك تماماً أن الشباب يشكلون نسبة عالية من سكان العالم، وبخاصة في العالم النامي، وأن هذه الفئة من السكان تتأثر تأثيراً بالغاً بمشاكل البطالة والتنمية الحضرية غير المستدامة،
    28. En lo que respecta a este segmento de la población, la primera medida ha consistido en hacer un censo de la misma. UN 28- كان أول إجراء اتُخذ تجاه هذه الفئة من السكان هو تعدادهم.
    Desgraciadamente, formar parte de este segmento de la población es a menudo el resultado de una vida en la extrema pobreza con pocas opciones y poca o ninguna voz. UN ومن المحزن أن العضوية في هذه الفئة من السكان كثيرا ما تكون نتيجة للعيش في فقر مدقع مع قلة الخيارات المتاحة لها وتدني أو انعدام فرص التعبير عن رأيها.
    Ésta a su vez ejerce una presión que reduce las ganancias de este segmento de la economía, con lo cual es todavía más difícil ganarse la vida, más allá de cuánto se trabaje o a cuántos familiares se haga colaborar. UN وتؤدي المنافسة الإضافية إلى ضغوط تخفض من الإيرادات المكتسبة داخل هذه الشريحة من شرائح الاقتصاد، مما يزيد من صعوبة قدرة الناس على إيجاد وسيلة للعيش، بغض النظر عن حجم العمل الذي يقومون به أو عدد أفراد الأسرة الذين يستعان بهم لتقديم ما يلزم من مساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد