Para garantizar que este volumen sea completo, se han introducido las siguientes modificaciones: | UN | وبغية ضمان أن هذا المجلد شامل، جرى إدخال التعديلات التالية: |
En este volumen se presenta información procedente de 210 empresas transnacionales participantes sobre sus prácticas de gestión ambiental. | UN | ويعرض هذا المجلد بيانات من ٢١٠ شركات عبر وطنية مشاركة بشأن ممارساتها في مجال اﻹدارة البيئية. |
este volumen, aunque resumido, tendría que ser preparado cuidadosamente. | UN | وفي حين أن هذا المجلد هو مجلد مقتضب، فإنه سيتعين إعداده بعناية. |
este volumen de trabajo significa que el Comité no puede seguir examinando comunicaciones con rapidez. | UN | ويعني هذا الحجم من عبء العمل أنه لم يعد بوسع اللجنة أن تدرس الرسائل بسرعة. |
este volumen nos coloca a ambos en riesgo. | Open Subtitles | ذلك المستوى من الإستهلاك يُعرض كلانا للخطر |
Las opiniones expresadas en este volumen son las de los autores y no reflejan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. | UN | إن الآراء المعبّر عنها في هذا المجلد هي آراء أصحابها، وهي لا تعبر بالضرورة عن آراء أمانة الأونكتاد. |
Scott Wayland hizo aportaciones editoriales fundamentales en la fase de preparación de este volumen. | UN | وقدم سكوت ويلاند إسهامات تحريرية لا غنى عنها في أثناء إعداد هذا المجلد. |
Observa con agradecimiento que se ha completado la edición del volumen IV y expresa la esperanza de que este volumen se publique antes de que acabe el año 2003. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لإتمام تحرير المجلد الرابع وتعرب عن أملها في صدور هذا المجلد قبل نهاية عام 2003. |
En el sitio web pueden consultarse en versión anticipada varios capítulos de este volumen referidos a aspectos de procedimiento. | UN | وهناك عدة فصول إجرائية من هذا المجلد متاحة على الإنترنت في نسخة مسبقة. |
este volumen también incluye notas metodológicas que asesoran sobre la aplicación de la CIUO a nivel nacional. | UN | ويتضمن هذا المجلد أيضا ملاحظات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني. |
En este volumen se presentan datos sobre las inversiones extranjeras directas, las empresas transnacionales y el marco reglamentario que rige la inversión extranjera entrante y saliente de 23 países desarrollados. | UN | ويتضمن هذا المجلد بيانات عن الاستثمار المباشر اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية واﻹطار التنظيمي لتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الداخلة والخارجة في ٢٣ بلدا ناميا. |
este volumen es un catálogo de métodos analíticos, en el que se describen detalladamente sus finalidades, su aplicación apropiada y sus posibles inconvenientes, con referencias para complementar la información. | UN | هذا المجلد مصنف ينطوي على طرق تحليلية وهو يصف بالتفصيل الغاية منها وتطبيقها على النحو الملائم ومساوئها المحتملة ومراجع للحصول على مزيد من المعلومات. |
este volumen constituye una guía de consulta para los lectores interesados en las bases de datos y los modelos analíticos, las fuentes, los contactos institucionales y la información sobre programas. | UN | هذا المجلد دليل مرجعي للقراء المهتمين بقواعد البيانات والنماذج التحليلية والمصادر والاتصالات بالمؤسسات والمعلومات البرنامجية. |
La información relativa al contenido de este volumen figura en el documento FCCC/SBSTA/1996/7/Add.2/Rev.1. | UN | وترد معلومات عن محتويات هذا المجلد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/7/Add.2/Rev.1. |
8. este volumen comprende un resumen para los encargados de formular políticas y 11 capítulos de apoyo sobre temas pertinentes preparados por equipos de especialistas. | UN | ٨- يتضمن هذا المجلد ملخصاً لصانعي السياسة و١١ فصلاً داعماً بشأن الموضوعات ذات الصلة أعدتها أفرقة من اﻷخصائيين. |
La información relativa al contenido de este volumen figura en el documento FCCC/SBSTA/1996/7/Add.3/Rev.1. | UN | وترد معلومات عن محتويات هذا المجلد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/7/Add.3/Rev.1. |
La ayuda para la educación ha aumentado en términos relativos dentro de este volumen de ayuda cada vez menor. | UN | وقد ازدادت نسبياً، المعونة المقدمة إلى التعليم في إطار هذا الحجم المنخفض من المعونة. |
En el antiguo sistema, se habían publicado anualmente unos 3 millones de cuadernos TIR y la falta de un control efectivo de la tramitación de este volumen de papel había planteado serios problemas de fraude. | UN | وفي إطار النظام القديم، كان هناك نحو ٣ ملايين دفتر للنقل البري الدولي تصدر سنويا وأدى عدم وجود رقابة فعالة على هذا الحجم من عمليات تجهيز اﻷوراق إلى مشاكل تزوير خطيرة. |
No se sabe con certeza si las reservas de Azerbaiyán por sí solas podrán generar este volumen y, por lo tanto, tal vez se necesite el aporte de otros proveedores como Kazajstán y Turkmenistán para que lo sea. | UN | وليس واضحا أن احتياطيات أذربيجان وحدها ستكفي لتوليد هذا الحجم. لذلك قد يحتاج الخط إلى التزامات إضافية من موردين آخرين مثل تركمانستان وكازاخستان لكي يحقق النجاح الاقتصادي. |
este volumen poblacional se alcanza en una etapa del proceso demográfico peruano donde la fecundidad, que anteriormente mantenía niveles altos, comienza a descender produciendo la disminución de la tasa de crecimiento poblacional. | UN | وبلغ عدد السكان ذلك المستوى في أثناء فترة من العمليات السكانية البيروانية حين بدأ معدل الخصوبة في الهبوط، وهو الذي كان من قبل يتزايد بمعدلات مرتفعة، مما أدى إلى انخفاض معدل النمو السكاني. |
Se prevé la publicación de este volumen para finales de 2006 en los cuatro idiomas siguientes: tetum, portugués, bahasa indonesio e inglés. | UN | والموعد المتوقّع لصدور هذا المجلّد هو أواخر عام 2006. وسيكون متاحاً بأربع لغات هي التيتومية والبرتغالية ولغة الباهاسا الإندونيسية والإنكليزية. |
Parecería difícil aumentar todavía más este volumen de trabajo sin ampliar la capacidad de los servicios de traducción. | UN | ويبدو من العسير زيادة عبء هذا العمل على ما هو عليه دون زيادة قدرة دوائر الترجمة. |