Con el fin de la división Este-Oeste, la Asamblea General puede examinar las cuestiones económicas de otra manera. | UN | وبانتهاء الانقسام بين الشرق والغرب تستطيع الجمعية العامة أن تنظر في القضايا الاقتصادية بطريقة جديدة. |
El fin del conflicto Este-Oeste libró al mundo del temor de un infierno nuclear. | UN | ونهاية الصراع بين الشرق والغرب حررت العالم من الخوف من محرقة نووية. |
El final del conflicto Este-Oeste nos ha acercado considerablemente a la paz mundial. | UN | فانتهاء الصراع بين الشرق والغرب قربنا بدرجة كبيرة من السلام العالمي. |
La antigua confrontación Este-Oeste se ha desvanecido y la amenaza de guerra nuclear ha cedido. | UN | لقد ذوت المواجهة القديمة بين الشرق والغرب وتراجعت أخطار التهديد بحرب نووية عالمية. |
Las calles norte-sur están numeradas, las Este-Oeste van por letras. | Open Subtitles | الشوارع من الشمال إلى الجنوب مُرقمة، والشوارع من الشرق إلى الغرب مزودة بحروف. |
Numerosos conflictos armados regionales han sustituido al antiguo enfrentamiento Este-Oeste. | UN | إن المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها اﻵن طائفة عريضة من الصراعات الاقليمية المسلحة. |
La distensión Este-Oeste nos llena de renovadas esperanzas, por más que no se haya ganado todavía la guerra contra la pobreza y la marginación social. | UN | فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
El final del enfrentamiento Este-Oeste ha resultado en una reducción de la carrera de armamentos, disminuyendo la amenaza de un conflicto armado. | UN | وأدت نهاية المجابهة بين الشرق والغرب إلى تباطؤ سباق التسلح، وقللت من التهديد باندلاع صراع مسلح. |
Nosotros, en esta Sala, hemos saludado al unísono el fin de las tensiones Este-Oeste. | UN | بصوت واحد اشدنا في هذه القاعة بنهاية التوترات بين الشرق والغرب. |
El fin del antagonismo Este-Oeste ha engendrado una poderoso corriente en favor de la paz y al mismo tiempo ha despertado grandes esperanzas de desarrollo sostenible. | UN | ولقد ولﱠدت نهاية العداء بين الشرق والغرب حركة قوية تجاه السلم، وأيقظت، في نفس الوقت، آمالا كبرى في التنمية المستدامة. |
En relación a la Primera Comisión, desde el fin del conflicto Este-Oeste se advierten mayores posibilidades de cooperación y de diálogo constructivo. | UN | وفيما يتعلق باللجنة اﻷولى، نلاحظ منذ نهاية الصراع بين الشرق والغرب وجود إمكانيات أكبر للتعاون والحوار البناء. |
Dichos acontecimientos han culminado con la finalización tanto de la guerra fría como del enfrentamiento Este-Oeste. | UN | وقد بلغت تلك التطورات ذروتها بانتهاء الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب. |
Continuaron también las operaciones de los serbios de Bosnia en Bosnia septentrional tendientes a ensanchar su corredor Este-Oeste. | UN | واستمرت أيضا العمليات الصربية البوسنية في البوسنة الشمالية لتوسيع الممر التابع لها الواصل بين الشرق والغرب. |
Se hacía especial referencia al espectacular mejoramiento de las relaciones Este-Oeste. | UN | وذكر بوجه خاص ما حدث من تحسن كبير في العلاقات بين الشرق والغرب. |
Se han producido drásticas reducciones en el número de armas nucleares en países que anteriormente estaban inmersos en el conflicto Este-Oeste. | UN | فقد حدث تخفيض كبير في أعداد اﻷسلحة النووية في البلدان التي كان الصراع بين الشرق والغرب قد أطبق عليها. |
El fin de la guerra fría trajo consigo el derrumbe de un orden internacional que se había basado en la rivalidad Este-Oeste. | UN | لقد حققت نهاية الحرب الباردة انهيار نظام دولي كان يقوم على التنافس بين الشرق والغرب. |
No sólo el conflicto Este-Oeste ha disminuido sino que la bipolarización mundial que había engendrado ha desaparecido. | UN | واﻷمر لا يتعلق بتدني حدة النزاع بين الشرق والغرب فحسب، وإنما بتلاشي العالم الثنائي اﻷقطاب الذي كان سببا في اندلاعه. |
El fin del conflicto Este-Oeste nos trajo el regalo singular de la reunificación. | UN | وقد منحنا انتهاء الصراع بين الشرق والغرب هبة إعادة التوحيد التي لا مثيل لها. |
Nuestra Organización nació en la era de la geopolítica, marcada por el enfrentamiento Este-Oeste, así como por la división bipolar. | UN | ولقد ولدت منظمتنا في الحقبة الجيوسياسية التي اتصفت بالمواجهة بين الشرق والغرب والانقسام الثنائي القطب. |
Muchos temían que al término del enfrentamiento Este-Oeste, Europa se centrara exclusivamente en sus propios asuntos, y no ha sido así. | UN | لقد خشي العديدون من أن يؤدي اختفاء المواجهة بين الشرق والغرب إلى عودة أوروبا للانصراف كلية إلى شؤونها الخاصة. |
1. El corredor ferroviario Este-Oeste transcontinental | UN | ١ - ممر السكك الحديدية العابر للقارة من الشرق إلى الغرب |
Sistemas de información: Este-Oeste y oeste-este | UN | نظم المعلومات: الشرق الى الغرب والغرب الى الشرق |
A ese respecto, se podrían lograr considerables beneficios de orden financiero y ambiental gracias a la cooperación regional, como por ejemplo, la Carta Europea de la Energía, fruto de negociaciones de los ex antagonistas Este-Oeste. | UN | وفي هذا الصــدد، يمكن تحقيق فوائد بيئيــة وماليـــة كبيرة من خلال التعاون اﻹقليمي ومثال ذلك الميثاق اﻷوروبي للطاقة الذي تم التفاوض بشأنه من قبل خصوم سابقين في الشرق والغرب. |
El conflicto Este-Oeste es cosa del pasado. | UN | لقد أصبح النزاع بين الشرق والغرب من ذكريات الماضي. |