En efecto, en Myanmar, como en muchos otros países de la región, el origen del problema no reside en el desarrollo industrial ni en estilos de vida insostenibles. | UN | وفي ميانمار، كغيرها من كثير من بلدان المنطقة، لا يكمن مصدر المشكلة في التنمية الصناعية أو أساليب الحياة غير المستدامة. |
En tercer lugar, en la medida en que cambian los estilos de gestión para tornarse más flexibles, se estima que las destrezas de las mujeres son importantes para la industria. | UN | ثالثا، مع تغير أساليب اﻹدارة لتصبح أكثر مرونة، تعتبر مهارات المرأة عاملا هاما في مجال اﻷعمال التجارية. |
Se convino en que las disposiciones legales modelo se aplicaran a todos esos estilos y técnicas siempre que tuvieran su encaje en el proyecto de artículo 2. | UN | واتُفق على أن التشريع النموذجي ينبغي أن يتضمن جميع تلك الأساليب والوسائل التقنية شريطة أن تقع في نطاق مشروع المادة 2. |
Sin embargo, no se han iniciado todavía cursos especiales para prevenir las enfermedades venéreas y promover estilos de vida sanos, por la falta de fondos. | UN | بيد أنه لم تقدم دورات خاصة لمنع انتقال الأمراض الزهرية وتعليم الأساليب الصحية في العيش، وذلك نظرا إلى الافتقار للأموال. |
Como mundo civilizado, no podemos permitir estilos de vida que se basen en el abuso sexual de los niños. | UN | ولا يمكننا، كعالم متحضر أن نسمح بأنماط حياة متوائمة مع الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Las campañas educativas y de sensibilización del público son un medio fundamental para crear mayor conciencia sobre los estilos de vida saludables. | UN | ويشكل التثقيف والحملات الموجهة إلى الجمهور أداة أساسية في حفز الوعي بأنماط العيش الصحية. |
La radio y la televisión presentan programas especiales en los que fomentan estilos de vida saludables y popularizan los conocimientos médicos. | UN | فلدى إذاعة وتلفزيون جورجيا، أركان خاصة تروج فيها أنماط الحياة الصحية وتعمم فيها الدراية الطبية على أفراد الشعب. |
Se subrayó como motivo de gran preocupación el aumento de las enfermedades contagiosas y de las enfermedades relacionadas con determinados estilos de vida a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe. | UN | وتم التشديد على أن انتشار الأمراض المعدية والأمراض المرتبطة بنمط الحياة في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية يشكل مدعاة للقلق الشديد. |
La tolerancia es la comprensión y el respeto de otras culturas, de las creencias y los estilos de vida de los demás. | UN | فالتسامح هو تفهم الثقافات اﻷخرى واحترامها، وتقبل أساليب المعيشة اﻷخرى. |
Abarca 10 estilos de vida formulados para canalizar la energía de la juventud malasia hacia actividades saludables, productivas, interesantes y fructíferas. | UN | فهو يشتمل على عشرة أساليب للعيش صيغت من أجل توجيه طاقة الشباب الماليزي نحو اﻷنشطة الصحية والمنتجة والممتعة والمثمــرة. |
Prepara modelos matemáticos que abarcan una amplia gama de variables y parámetros para comparar los estilos de desarrollo de los países; | UN | تعد نماذج حسابية تغطي نطاقا واسعا من المتغيرات والبارامترات لمقارنة أساليب التنمية الوطنية؛ |
Busca promover estilos de vida sanos a nivel individual, familiar y colectivo, trabajando en un ámbito municipal; | UN | يسعى هذا البرنامج الى ترويج أساليب الحياة الصحية على المستوى الفردي واﻷسري والجماعي، وذلك على نطاق البلديات؛ |
La amplitud de la definición pone en evidencia que no se pretende distinguir estilos ni modalidades de mediación. | UN | ويبيّن الطابع الواسع الذي يتسم به التعريف أنه ليس ثمة من قصد للتمييز فيما بين الأساليب أو النهوج المتّبعة في التوفيق. |
El factor de innovación en esta industria, que se manifestaba en los estilos y los materiales, era el fundamento de su dinamismo. | UN | وقد أتاح عنصر الابتكار في هذه الصناعة، الذي يتجلى في الأساليب والمواد، الأساس لحيويتها. |
En esas danzas los estilos están feminizados o masculinizados según la armonía y los ritmos y patrones de los bailes y cantos. | UN | وفي كلٍ من تلك الرقصات فإن الأساليب مؤنثة أو مذكرة بما يهيئ انسجاماً في إيقاعات الغناء وأنماط الرقص. |
- fomentar estilos de vida saludables y considerar la salud como un recurso para el desarrollo, proporcionando la oportunidad al adulto mayor de participar en su familia y comunidad; | UN | النهوض بأنماط الحياة الصحية مع نهج حيال الصحة كمصدر للتطوير، وذلك بمنح المسنين فرصة ليكونوا جزءاً من أسرهم ومجتمعهم؛ |
La formación sobre estilos de vida saludables también se ha incorporado en los programas humanitarios de enseñanza superior. | UN | كما أُدرج التعليم المتعلق بأنماط الحياة الصحية في البرامج الإنسانية لمرحلة التعليم العالي. |
El principal desafío seguía siendo la mortalidad prematura por causas externas y por factores de riesgo relacionados con los estilos de vida. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي يتمثل في الوفيات المبكرة الناجمة عن أسباب خارجية وعن عوامل خطر تتعلق بأنماط الحياة. |
A ese respecto, las campañas de sensibilización pública, educación y actividades de voluntarios basadas en la comunidad contribuirían a promover cambios en los estilos de vida. | UN | وفي هذا الصدد يمكن لحملات توعية الجماهير، والتثقيف واﻷعمال الطوعية القائمة في المجتمعات المحلية أن تساهم في تعزيز التغييرات في أنماط الحياة. |
No obstante, el concepto de ecoeficiencia no debía reemplazar a los cambios que era necesario efectuar en los insostenibles estilos de vida de los consumidores. | UN | بيد أن مفهوم الكفاءة الاقتصادية ينبغي أن لا يكون بديلا عن إحداث تغييرات في أنماط حياة المستهلكين غير المستدامة. |
iv) los problemas de salud relacionados con los distintos estilos de vida de los hombres y de las mujeres, por ejemplo, las enfermedades relacionadas con el hábito de fumar o con un estilo de vida sedentario, el sobrepeso, el consumo inmoderado de alcohol, etc.; | UN | ' 4` المشاكل الصحية المختلفة المتصلة بنمط حياة الرجل والمرأة مثل الأمراض المتصلة بالتدخين أو المتصلة بنمط الحياة الجلوسي أو الوزن المفرط أو الإدمان على الكحول؛ |
Sí, llevaré una docena de cada uno de los estilos que hablamos. | Open Subtitles | نعم، أنا سآخذ عشرة من كل من الأنماط التي ناقشناها. |
Se ha guiado a las mujeres hacia estilos de vida más sanos y una forma realista para encontrar los métodos más adaptados a cada individuo. | UN | ويتم إرشاد العضوات نحو اتباع نمط أسلم في الحياة وطريقة واقعية لتحديد أنسب السبل بالنسبة لكل فرد. |
Aunque el contenido de las dos alternativas es idéntico, se ha organizado de una forma diferente según distintos estilos de redacción. | UN | وعلى الرغم من أن البديلين متماثلان في المضمون، تختلف فاتحة كل منهما عن اﻷخرى وفقا ﻷساليب الصياغة المختلفة. |
Se alienta a las organizaciones juveniles a desempeñar un papel clave en la elaboración de programas que faciliten la integración de la juventud en la comunidad y el desarrollo de estilos de vida sanos, que son la mejor protección contra el uso indebido de drogas. | UN | وتشجع المنظمات الشبابية على القيام بدور رئيسي في تصميم البرامج لتيسير اندماج الشباب في المجتمع واستحداث طرز حياة صحية، وهــي أفضــل حماية من سوء استعمال المخدرات. |
Después de todo, las ciudades concentran la diversidad y son lugares donde las culturas del mundo y las lenguas y los estilos de vida se juntan y se mezclan. | TED | فالمدن في النهاية هي أماكن من أنواع مركزة حيث يمكن لثقافات العالم واللغات وأساليب الحياة أن تتجمع وتختلط معًا. |