Esta revisión ha reducido drásticamente el costo estimado del proyecto. | UN | وأدى هذا التنقيح إلى تخفيض شديد في التكلفة المقدرة للمشروع. |
La implementación de un sistema de planificación de los recursos institucionales depende completamente de que haya suficientes fondos disponibles, como se refleja en el presupuesto anual estimado del proyecto. | UN | ويتوقّف كليا الأخذ بهذا النظام على مدى توافر التمويل الكافي على النحو الوارد في الميزانية السنوية المقدرة للمشروع. |
Esto equivalía a un déficit de financiación del 11,7% respecto del costo estimado del proyecto en ese momento. | UN | ويمثل ذلك نقصا في تمويل تلك الميزانية بنسبة 11.7 في المائة مقارنة مع التكلفة الإجمالية المقدرة للمشروع في ذلك الحين. |
Costo estimado del proyecto: 700.000 dólares de los EE.UU. | UN | إلخ. الكلفة التقديرية للمشروع: 000 700 دولار |
Eso equivale aproximadamente al 23% del costo total estimado del proyecto. | UN | وهذا ما يعادل تقريبا نسبة 23 في المائة من التكلفة الإجمالية التقديرية للمشروع. |
La cantidad asignada constituye un porcentaje del costo estimado del proyecto. | UN | وهذا المبلغ المالي الذي يخصص يمثل نسبة مئوية من كلفة المشروع التقديرية. |
Monto total estimado del proyecto: 43.3 millones de pesos | UN | القيمة الإجمالية المقدرة للمشروع: 43.3 مليون بيسو؛ |
Aunque en este momento no hay base para prever que aumente el costo estimado del proyecto de 107.576.900 dólares, esa posibilidad no puede descartarse totalmente. | UN | ومع أنه لا يوجد اﻵن أي أساس لتوقع حدوث زيادة في التكلفة المقدرة للمشروع وهي ٠٠٩ ٦٧٥ ٧٠١ دولار، فإنه لا يمكن استبعاد هذه اﻹمكانية كلية. |
Sin embargo, el Secretario General prevé que si el contratista del sistema telefónico presenta una reclamación, la suma podría quedar incluida en el costo final estimado del proyecto. | UN | بيد أن اﻷمين العام يتوقع أنه في حالة تقديم مقاول الشبكة الهاتفية ﻷي مطالبة، سيمكن تغطية المبلغ في حدود التكلفة النهائية المقدرة للمشروع. |
estrategia recomendada, la estrategia IV El costo estimado del proyecto conforme a la estrategia IV asciende a 1.587,8 millones de dólares. | UN | 22 - تبلغ التكاليف المقدرة للمشروع في إطار الاستراتيجية الرابعة نحو 587.8 1 مليون دولار. |
Además, el costo estimado del proyecto se ha calculado teniendo en cuenta las normas y reglamentos vigentes de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones y los plazos pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، حسبت التكلفة المقدرة للمشروع مع مراعاة القواعد والأنظمة الحالية المتعلقة بمشتريات الأمم المتحدة وما يرتبط بذلك من جداول زمنية. |
El país anfitrión ha propuesto que la Asamblea General apruebe un préstamo a un tipo de interés favorable con un período de amortización de hasta 30 años por un monto de hasta el 50% del costo estimado del proyecto. | UN | وقد اقترح البلد المضيف قرضاً بسعر فائدة موات يتعين سداده خلال فترة تصل إلى 30 عاما بمبلغ يصل إلى 50 في المائة من التكلفة المقدرة للمشروع التي ستوافق عليها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva observa que en la estrategia IV figuran consignaciones para situaciones imprevistas y para hacer frente al aumento de los precios previsto (un 34,3% del costo estimado del proyecto). | UN | 16 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستراتيجية الرابعة تتضمن رصد اعتمادات من أجل الطوارئ وارتفاع الأسعار في المستقبل (بنسبة 34.3 في المائة من التكلفة المقدرة للمشروع). |
La Comisión Consultiva observa que en la estrategia IV figuran consignaciones para situaciones imprevistas y para hacer frente al aumento de los precios previsto (un 34,3% del costo estimado del proyecto). | UN | 16 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستراتيجية الرابعة تتضمن رصد اعتمادات من أجل الطوارئ وارتفاع الأسعار في المستقبل (بنسبة 34.3 في المائة من التكلفة المقدرة للمشروع). |
El costo estimado del proyecto se ha más que duplicado, y se han añadido por lo menos cinco años al calendario original de preparación de un sistema que tendrá menos capacidad de la prevista inicialmente. | UN | فالتكلفة التقديرية للمشروع ازدادت إلى أكثر من الضعف، واضيفت خمسة أعوام على اﻷقل إلى الجدول الزمني لتطوير نظام ستكون له قدرات أقل من المتوخاة أصلا. |
Costo estimado del proyecto: 1 millón de dólares. | UN | الكلفة التقديرية للمشروع: مليون دولار |
En el curso de las negociaciones y el proceso de licitación posterior con cada subcontratista el mercado es muy sensible a toda información sobre el costo estimado del proyecto. | UN | وخلال المفاوضات وعملية تقديم العطاءات التي تليها مع كافة المتعاقدين من الباطن، تتأثر الأسواق بشكل كبير بأية معلومات عن التكلفة التقديرية للمشروع. |
El país anfitrión ha propuesto un préstamo a un tipo de interés favorable con un período de amortización de hasta 30 años por un monto de hasta el 50% del costo estimado del proyecto. | UN | وذكر أن البلد المضيف اقترح تقديم قرض بسعر فائدة تفضيلي يُسدد على مدى 30 سنة تصل قيمته إلى 50 في المائة من التكلفة التقديرية للمشروع. |
Debido a lo anterior, no se podrá evitar un aumento del costo estimado del proyecto aprobado por la Asamblea General en el cuadragésimo quinto período de sesiones. | UN | ١١ - وبالنظر إلى ما تقدم، لن يمكن تجنب حدوث زيادة في التكلفة التقديرية للمشروع التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتهــا الخامسة واﻷربعين. |
30.23 Las necesidades estimadas de 11.287.200 dólares (11.967.600 dólares a valores de 1996-1997) corresponden al presupuesto estimado del proyecto en 1996-1997. | UN | ٠٣-٣٢ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٢٨٧ ١١ دولار )٦٠٠ ٩٦٧ ١١ دولار بمعدلات الفترة ١٩٩٧-١٩٩٦( بميزانية المشروع التقديرية للفترة ١٩٩٧-١٩٩٦. |
Costo estimado del proyecto para cumplir el plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | التكلفة التقديرية لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى حين إنجاز المشروع |
Se prevé que la solución de estos asuntos no requiera ningún aumento del costo estimado del proyecto, por valor de 107.576.900 dólares, que se comunicó a la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. | UN | ومن المتوقع ألا تتطلب تسوية هذه اﻷمور أية زيادة في تكلفة المشروع المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٥٧٦ ١٠٧ دولار حسبما يفيد التقرير المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |