ويكيبيديا

    "estimular la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشجيع التعاون
        
    • وتشجيع التعاون
        
    • حفز التعاون
        
    • تنشيط التعاون
        
    • يشجع على التعاون
        
    • لحفز التعاون
        
    • تشجع التعاون
        
    • وحفز التعاون
        
    • وتنشيط التعاون
        
    • لتنشيط التعاون
        
    Por último, se podría estimular la cooperación Sur-Sur para aprovechar las experiencias adquiridas por algunos países en desarrollo. UN وأخيراً يمكن تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب للاستفادة من الخبرة التي اكتسبتها بعض البلدان النامية.
    - estimular la cooperación a través de las fronteras entre las autoridades locales para promover la confianza; UN ـ تشجيع التعاون عبر الحدود بين السلطات المحلية من أجل تعزيز الثقة؛
    A fin de fomentar la aplicación efectiva de la presente Convención y de estimular la cooperación internacional en el ámbito que abarca: UN لدعم تطبيق هذه الاتفاقية على نحو فعال وتشجيع التعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية:
    Se prevé que ese acuerdo ayudará a estimular la cooperación entre las divisiones en relación con los proyectos. UN ويتوقع أن يساعد هذا الاتفاق على حفز التعاون فيما بين الشعب بشأن المشاريع.
    Se sacará provecho de la labor realizada por otras entidades a fin de estimular la cooperación entre las empresas y los círculos académicos. UN وسيستفيد من عمل جهات أخرى، بما يؤدي إلى تنشيط التعاون بين قطاع الأعمال والدوائر الأكاديمية.
    Esta debe centrarse en los métodos aplicados para prevenir esa trata, procesar a los traficantes y proteger los derechos de las víctimas y debe estimular la cooperación con las organizaciones no gubernamentales adecuadas. UN وينبغي أن يركز التدريب على اﻷساليب المستخدمة في منع ذلك الاتجار وملاحقة المتجرين قضائيا وحماية حقوق الضحايا ، وأن يشجع على التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية .
    Su finalidad es la de estimular la cooperación y colaboración entre los órganos regionales, entre la comunidad internacional y los programas regionales y entre los propios países. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    Es necesario estimular la cooperación internacional en los asuntos relacionados con la competencia. UN وينبغي تشجيع التعاون الدولي في مسائل المنافسة.
    Además, se debía estimular la cooperación entre sus respectivos representantes locales y los funcionarios de enlace de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع التعاون بين ممثليها المحليين ومنسقي الاتفاقية.
    i) estimular la cooperación y el intercambio de información Sur-Sur y Norte-Sur; UN تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب وتبادل المعلومات فيما بينها؛
    Reconocemos que el problema tiene raíces tanto de índole económico como social y que, por ello, es urgente estimular la cooperación internacional que conlleve mayores y mejores oportunidades de trabajo y que permita disminuir las diferencias entre nacionales y extranjeros. UN ونحن نسلم بأن هذه المشكلة ترجع إلى أسباب اقتصادية واجتماعية، وأنه يجب علينا بالتالي تشجيع التعاون الدولي الذي يؤدي إلى زيادة وتحسين فرص العمالة وكذلك إلى اتاحة تقليل الفوارق بين مواطني البلد واﻷجانب.
    En esa resolución la Asamblea había pedido también a la Comisión que, en su tercer período de sesiones, prestara particular atención a la cuestión del tráfico de indocumentados, a fin de estimular la cooperación internacional en orden a la solución de este problema. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تنظر في ايلاء اهتمام خاص لمسألة تهريب اﻷجانب في دورتها الثالثة، وذلك من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة.
    A fin de fomentar la aplicación efectiva de la presente Convención y de estimular la cooperación internacional en el ámbito que abarca: UN لدعم تطبيق هذه الاتفاقية على نحو فعال وتشجيع التعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية:
    Ese protocolo debería estipular la obligación de los Estados de adoptar medidas para eliminar la demanda que origina esas formas de explotación de los niños, estimular la cooperación internacional a fin de eliminar la pobreza, que también es un factor contribuyente, y promover el respeto de los valores sociales, espirituales y morales. UN وأضافت أنه ينبغي أن ينص البروتوكول المذكور على أنه يتعين على الدول أن تلتزم باتخاذ تدابير للقضاء على الطلب الذي يعتبر السبب اﻷساسي لهذه اﻷشكال من استغلال اﻷطفال، وتشجيع التعاون الدولي للقضاء على الفقر الذي يساهم في ذلك، وتعزيز احترام القيم الاجتماعية، والروحية واﻷخلاقية.
    110. Con respecto al párrafo 3 del artículo 28, sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para fomentar y estimular la cooperación internacional en cuestiones de educación, en particular a fin de: UN ٠١١- وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٨٢، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالتعليم، وذلك خاصة بغية ما يلي:
    Una delegación mencionó la armonización de los presupuestos y la preparación de informes conjuntos, como ejemplos de maneras de estimular la cooperación entre los organismos y su coordinación. UN وأشار أحد الوفود إلى تنسيق الميزانيات وتقديم التقارير المشتركة كمثلين للطرق التي يمكن بها حفز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    - estimular la cooperación científica y tecnológica entre los países participantes a través de la colaboración de los biólogos en sus esfuerzos de investigación y entrenamiento. UN - حفز التعاون العلمي والتكنولوجي بين البلدان المشاركة من خلال تعاون علماء البيولوجيا في أنشطتهم البحثية والتدريبية.
    Asimismo, esperamos promover acuerdos similares con otros países para estimular la cooperación binacional e intercambiar información sobre los métodos empleados contra el uso indebido de estupefacientes. UN وبالمثل، نأمل في إبرام مثل هذه الاتفاقات مع البلدان اﻷخــــرى من أجــــل تنشيط التعاون الثنائي وتبادل المعلومات بشأن وسائل مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    73. El reciente Diálogo de Alto Nivel debe estimular la cooperación y el diálogo entre los países de origen y de destino. UN 73- فينبغي للحوار الرفيع المستوى الأخير أن يشجع على التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Hace 10 años las Naciones Unidas adoptaron una convención pionera dirigida a estimular la cooperación contra el tráfico de drogas. UN قبل عشر سنوات اعتمدت اﻷمم المتحدة اتفاقية رائدة لحفز التعاون من أجل مناهضة الاتجار بالمخدرات.
    Por último, el representante de China espera que el período de sesiones sustantivo de 1997 permita incrementar la eficacia del Consejo Económico y Social y estimular la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٤٥ - وأعرب في الختام عن أمله في أن تُساعد الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٧ على تحسين فعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن تشجع التعاون الدولي في ميدان التنمية.
    Se han fijado cuatro objetivos principales: reducir la incertidumbre científica en torno a océanos y zonas costeras, afianzar el intercambio de datos y los servicios oceánicos, impulsar el desarrollo de la capacidad de los países en desarrollo y estimular la cooperación internacional y regional en materia de investigación marina y observaciones oceánicas sistemáticas. UN وقد وضعت حتى اﻵن أربعة أهداف رئيسية هي: التقليل من حالات عدم اليقين العلمي فيما يتعلق بالمحيطات والمناطق الساحلية؛ وتعزيز تبادل البيانات وخدمات المحيطات؛ وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية، وحفز التعاون الدولي واﻹقليمي فيما يتعلق بإجراء بحوث بحرية وإجراء عمليات رصد للمحيطات.
    Sus objetivos generales consisten en prevenir el blanqueo del producto del delito mediante los canales financieros, mejorar la transparencia de las transacciones financieras internacionales y estimular la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con centros financieros extraterritoriales. UN وترمي أهدافها اﻷوسع نطاقا إلى منع غسل العوائد اﻹجرامية من خلال القنوات المالية، وتحسين الشفافية في المعاملات المالية الدولية، وتنشيط التعاون الدولي في المسائل الجنائية التي تشترك فيها المراكز المالية الخارجية.
    Al respecto, nuestra delegación encomia la labor realizada en la Conferencia de Oslo para estimular la cooperación internacional sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal y promover la remoción de las minas existentes. UN وفـي هــذا الصدد، يثني وفدنا على العمل المنجز في مؤتمر أوسلو لتنشيط التعاون الدولي بشأن مسألة اﻷلغام وللنهوض بإزالة المزروع من هذه اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد