ويكيبيديا

    "estimular la demanda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حفز الطلب
        
    • تنشيط الطلب
        
    • تحفيز الطلب
        
    • تحفز الطلب
        
    • لتكون حفازا للطلب
        
    • وتنشيط الطلب
        
    • تعزيز الطلب
        
    • لحفز الطلب
        
    Existía un amplio acuerdo sobre la necesidad de estimular la demanda mundial, cuya debilidad explicaba el lento crecimiento del comercio y la producción. UN وأُشير إلى أن ثمة اتفاقا واسع النطاق على ضرورة حفز الطلب العالمي الذي يفسّر ضعفُه بُطءَ النمو في التجارة والناتج.
    Existía un amplio acuerdo sobre la necesidad de estimular la demanda mundial, cuya debilidad explicaba el lento crecimiento del comercio y la producción. UN وأُشير إلى أن ثمة اتفاقاً واسع النطاق على ضرورة حفز الطلب العالمي الذي يفسّر ضعفُه بُطءَ النمو في التجارة والناتج.
    Para alcanzar este objetivo se realizan esfuerzos particulares con miras a estimular la demanda social de escolarización en el primer ciclo y desarrollar el acceso al segundo ciclo. UN ولتحقيق هذا الهدف، تُبذل جهود خاصة بغية حفز الطلب الاجتماعي على الالتحاق بالسلك اﻷول وتنمية الالتحاق بالسلك الثاني.
    El papel de estas economías era estimular la demanda y seguir creciendo no sólo gracias a las exportaciones sino también aumentando su demanda de importaciones. UN ودور هذه الاقتصادات هو تنشيط الطلب ومواصلة النمو ليس فقط عن طريق الصادرات ولكن أيضا عن طريق زيادة طلبها على الواردات.
    Lo más probable es que las corrientes de inversión extranjera directa aumenten los salarios de las trabajadoras porque suelen estimular la demanda de mano de obra femenina. UN ومن المتوقع أن تؤدي تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى رفع أجور العاملات ﻷنها تميل إلى تنشيط الطلب على عمل المرأة.
    Esas políticas estarían en contravención del consenso internacional en el sentido de que es necesario aunar esfuerzos para estimular la demanda mundial. UN إن تلك السياسات ستشكل انتهاكا للتوافق الدولي في الآراء على بذل جهود متضافرة ترمي إلى تحفيز الطلب العالمي.
    Durante las crisis, los gobiernos pueden estimular la demanda con la aplicación de medidas políticas anticíclicas. UN وخلال الأزمات، بوسع الحكومات أن تحفز الطلب عن طريق تنفيذ تدابير السياسات المضادة للدورات الاقتصادية.
    Las políticas en este campo deben, entre otras cosas, estimular la demanda de tecnología y de servicios basados en tecnologías en el sector de la producción, especialmente entre las PYME. UN ويجب أن تساعد السياسات، في جملة أمور، على حفز الطلب على التكنولوجيا والخدمات القائمة على أساس التكنولوجيا في الإنتاج، ولا سيما لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Del mismo modo, las subvenciones salariales y las oportunidades de empleo, como el aprendizaje ligado a programas activos del mercado laboral, podrían estimular la demanda u ofrecer incentivos al reempleo. UN وبالمثل، يمكن عن طريق الإعانات المالية الداعمة للأجور، وتوفير فرص العمل، مثل التدريب المرتبط ببرامج سوق العمل النشطة، حفز الطلب أو توفير حوافز لإعادة التوظيف.
    Estas medidas pueden clasificarse en tres categorías: las encaminadas fundamentalmente a estimular la demanda de mano de obra, las referidas fundamentalmente a la oferta de mano de obra, y las destinadas a mejorar el funcionamiento de los mercados de trabajo. UN ويمكن مناقشة السياسات العامة تحت ثلاثة عناوين، هي: السياسات الرامية أساسا إلى حفز الطلب في سوق العمل، والسياسات المعنية إلى حد كبير بالعرض، وتلك التي يقصد بها تحسين كيفية أداء أسواق العمل.
    Estas medidas pueden clasificarse en tres categorías: las encaminadas fundamentalmente a estimular la demanda de mano de obra, las referidas fundamentalmente a la oferta de mano de obra, y las destinadas a mejorar el funcionamiento de los mercados de trabajo. UN ويمكن مناقشة السياسات العامة تحت ثلاثة عناوين، هي: السياسات الرامية أساسا إلى حفز الطلب في سوق العمل، والسياسات المعنية إلى حد كبير بالعرض، وتلك التي يقصد بها تحسين كيفية أداء أسواق العمل.
    Ciertas consideraciones han impulsado a los encargados de la formulación de políticas en China a estimular la demanda interna para sostener el crecimiento económico, en lugar de aumentar las exportaciones. UN وهناك بعض الاعتبارات التي دفعت صانعي السياسة في الصين إلى حفز الطلب المحلي، بدلا من زيادة الصادرات، للمحافظة على النمو الاقتصادي.
    Se prevé que el PIB de China aumentará un 7,5%, y que el objetivo de las políticas económicas continuará siendo estimular la demanda interna. UN تنطوي الصورة المرتقبة للصين على زيادة في الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٧,٥ في المائة تقريبا، مع استمرار السياسات الاقتصادية في التركيز على حفز الطلب المحلي.
    Promoción para estimular la demanda de medidas contra la epidemia UN :: الدعوة إلى تنشيط الطلب على اتخاذ إجراءات لمكافحة الوباء
    Aun en estas economías, el crecimiento de la agricultura puede estimular la demanda de industria y servicios nacionales. UN وحتى في تلك الاقتصادات، يمكن أن يؤدي نمو الزراعة إلى تنشيط الطلب على الصناعات والخدمات المحلية.
    :: estimular la demanda y la oferta de productos y servicios sostenibles UN :: تنشيط الطلب على المنتجات والخدمات المستدامة وتنشيط عرضها
    Por lo tanto, la promoción se añade a las modalidades existentes con el propósito de estimular la demanda de datos de las cuentas nacionales y alentar la utilización de las cuentas. UN وعليه، جرت إضافة عنصر إضافي إلى الطرائق القائمة يتمثل في الدعوة، وذلك بغية تحفيز الطلب على بيانات الحسابات القومية والتشجيع على استخدام الحسابات.
    25. Otra posibilidad de mejorar la rentabilidad de las inversiones es estimular la demanda e incrementar de este modo la utilización de energía por los consumidores. UN 25- ولزيادة مردود الاستثمارات، يمكن أيضا تحفيز الطلب ومن ثم زيادة استهلاك الطاقة.
    También contribuiría al crecimiento de otros sectores de la economía al estimular la demanda de los productos no agrícolas como consecuencia del aumento de los ingresos en las zonas rurales. UN كما من شأنه أن يساهم في نمو قطاعات أخرى من الاقتصاد عن طريق تحفيز الطلب على المنتجات غير الزراعية الذي سينشأ عن ارتفاع المداخيل في المناطق الريفية.
    En cambio, un entorno propicio adecuado puede estimular la demanda de innovación. UN أما من الناحية الأخرى، فيمكن للبيئة المساعدة المناسبة أن تحفز الطلب على الابتكار.
    En el plano interno, se han canalizado con rapidez a estimular la demanda del sector privado. UN وعلى الصعيد المحلي، تم توجيه هذه الموارد على وجه السرعة لتكون حفازا للطلب في القطاع الخاص.
    Todavía hoy se promueve activamente la migración laboral porque cumple cuatro funciones importantes de relevancia nacional: proporcionar trabajo a empleados del hogar, generar divisas, estimular la demanda local y acumular de fondos de inversión. UN وحتى في الوقت الحالي، فإن الهجرة للعمل تحظى بالتشجيع لأنها تقوم بأربعة أدوار رئيسية لها أهمية وطنية: توفير وظائف للعمال المحليين، وإدرار عملات أجنبية، وتنشيط الطلب المحلي، وتجميع أموال للاستثمار.
    Pero incluso estas medidas, que los observadores extranjeros han pasado por alto en gran medida, no lograron estimular la demanda de los consumidores. Entonces, ¿qué más podría hacer el gobierno alemán para destetar a los alemanes de sus hábitos abstemios? News-Commentary ولكن حتى هذه التدابير، التي تجاهلها المراقبون الأجانب إلى حد كبير، فشلت في تعزيز الطلب الاستهلاكي. ماذا تستطيع الحكومة الألمانية أن تقوم به إذن لفطام الألمان عن عاداتهم غير المسرفة؟
    No sólo ha tratado de aumentar la disponibilidad general de la educación básica, sino que ha hecho también un esfuerzo especial para estimular la demanda de escolaridad. UN وهي لا تسعى إلى توفير التعليم اﻷساسي للجميع فحسب، ولكنها تبذل أيضا جهودا خاصة لحفز الطلب على الالتحاق بالتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد