ويكيبيديا

    "esto refleja la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويعكس ذلك
        
    • وهذا يعكس
        
    • ويعكس هذا
        
    • وكان ذلك متفقا مع
        
    • هذا الوضع يعكس
        
    esto refleja la decisión de la Comisión de reducir los recursos asignados a este sector. UN ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    esto refleja la decisión de la Comisión de reducir los recursos asignados a este sector. UN ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    esto refleja la gran importancia que atribuye la comunidad internacional a la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ويعكس ذلك اﻷهمية الكبرى التي يعقدها المجتمع الدولي على قضية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    esto refleja la adhesión de China a la meta del desarrollo sostenible y su empeño en lograr una estrategia equilibrada de desarrollo económico y social. UN وهذا يعكس التزام الصين بالتنمية المستدامة واتباعها استراتيجية متوازنة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    esto refleja la situación particular de este sector, las reducciones de las emisiones no suelen deberse a una política concreta de mitigación de los GEI, sino que más bien son el resultado de políticas económicas y ambientales generales. UN وهذا يعكس الحالة الخاصة بهذا القطاع؛ فالانخفاضات في الانبعاثات في هذا القطاع لا تأتي عادة من اتباع سياسة محددة للتخفيف من وطأة غازات الدفيئة، بل هي بالأحرى نتيجة اتباع سياسات عامة اقتصادية وبيئية؛
    esto refleja la práctica cada vez más frecuente del Consejo de considerar las cuestiones temáticas y las que afectan a un país determinado en sesiones públicas o privadas en lugar de en consultas oficiosas de los miembros. UN ويعكس هذا استمرار الممارسة التي درج عليها المجلس في النظر في جلسات علنية أو خاصة في مسائل مواضيعية ومسائل تخص بلدانا معينة، بدلا من النظر فيها في مشاورات غير رسمية بين الأعضاء.
    esto refleja la reducción general de las contribuciones a los recursos ordinarios. La ejecución nacional siguió siendo la modalidad principal para la ejecución de proyectos, de conformidad con la política del PNUD. UN وكان ذلك متفقا مع الانخفاض الشامل في التبرعات المقدمة إلى الميزانية العادية، وظل التنفيذ الوطني بمثابة النمط الرئيسي لتنفيذ المشاريع، وفقا لسياسة البرنامج الإنمائي.
    esto refleja la dificultad de reglamentar una esfera en que la jurisdicción de las Naciones Unidas no está clara y carece de base jurídica. UN إن هذا الوضع يعكس صعوبة تنظيم مجالٍ ولايةُ الأمم المتحدة فيه غير واضحة ويعوزها السند القانوني.
    esto refleja la prioridad que los Estados Miembros asignan a la fiscalización de drogas tras el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويعكس ذلك الأولوية التي تخص بها الدول الأعضاء مكافحة المخدرات على أثر الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    esto refleja la necesidad de que los refugiados no sean vistos, y que no se vean a sí mismos, como una categoría ajena o más allá de la ley. UN ويعكس ذلك ضرورة ألا يُنظر إلى اللاجئين وألا ينظر اللاجئون إلى أنفسهم وكأنهم فئة خارج إطار القانون أو خارج حدوده.
    esto refleja la falta de oportunidades de empleo productivo y digno. UN ويعكس ذلك نقص فرص العمالة المنتجة والكريمة.
    Para nosotros, esto refleja la importancia y seriedad atribuida por los Estados Miembros a este ejercicio. UN ويعكس ذلك في رأينا الجدية ومدى الاهتمام الذي توليه الدول الأعضاء لتلك العملية.
    esto refleja la atención que la UNOPS presta a la eficacia en función de los costos. UN ويعكس ذلك تركيز المكتب على تحقيق فعالية التكاليف.
    esto refleja la tendencia de los Estados a proteger los intereses de las empresas que invierten en sus países. UN ويعكس ذلك مَيْل الدول إلى حماية مصالح الشركات التي تستثمر في بلدانها.
    esto refleja la decisión de la Comisión de consolidar ciertas actividades relativas al sector industrial en la esfera de competencia del Comité del Comercio, la Industria y el Desarrollo de la Empresa, lo que daría lugar a la suspensión del subprograma 8, Industria y tecnología. UN ويعكس ذلك قرار اللجنة بتوحيـــد بعض اﻷنشطة في القطاع الصناعي فـــي إطار لجنة تطوير التجارة والصناعة والمشاريع، مما أدى الى وقف العمل بالبرنامج الفرعي ٨، الصناعة والتكنولوجيا.
    esto refleja la representación numérica más que el poder y la influencia efectivos, como la participación en comités y el patrocinio de proyectos de ley. UN وهذا يعكس تمثيلا عدديا لا قياسا للسلطة والنفوذ الفعليين، من قبيل المشاركة في اللجان وفي تقديم مشاريع القوانين.
    esto refleja la realidad de que muchos gobiernos y donantes asociados tienen sus propios sistemas de vigilancia y evaluación, que pueden o no utilizar la gestión basada en los resultados. UN وهذا يعكس حقيقة أن العديد من الشركاء من حكومات ومانحين لهم أنظمتهم الخاصة للرصد والتقييم، والتي قد تتبع الإدارة على أساس النتائج وقد لا تتبعها.
    Todo esto refleja la importancia que Eritrea concede a la educación y su decisión de destinar recursos para acelerar el desarrollo de su sistema educativo. UN وهذا يعكس الأهمية التي تعيرها إريتريا للتعليم وعزمها على تخصيص موارد للإسراع بتنمية نظامها التعليمي.
    esto refleja la capacidad de penetración del Líbano en esos mercados, pero también puede deberse a que no puede competir en otros mercados. UN ويعكس هذا قدرة هذا البلد على النفاذ للأسواق المحلية، ولكن ربما يشير كذلك إلى عدم قدرته على المنافسة في أسواق أخرى.
    esto refleja la naturaleza de la labor que es necesario emprender en los países en las primeras etapas de operacionalización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويعكس هذا طبيعة العمل على الصعيد القطري المطلوب في المراحل الأولية لمسيرة العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    esto refleja la fortaleza extraordinaria de la clase media india emergente y el poder que les da el móvil. TED ويعكس هذا القدرة الغير عادية للطبقة الوسطى الهندية الناشئة والقوة التي أتت بها تليفوناتهم المحمولة.
    esto refleja la reducción general de las contribuciones a los recursos ordinarios. La ejecución nacional siguió siendo la modalidad principal para la ejecución de proyectos, de conformidad con la política del PNUD. UN وكان ذلك متفقا مع الانخفاض الشامل في المساهمات المقدمة إلى الميزانية العادية، وظل التنفيذ الوطني يمثل النمط الرئيسي لتنفيذ المشاريع، وفقا لسياسة البرنامج الإنمائي.
    esto refleja la dificultad de reglamentar una esfera en que la jurisdicción de las Naciones Unidas no está clara y carece de base jurídica. UN إن هذا الوضع يعكس صعوبة تنظيم مجالٍ ولايةُ الأمم المتحدة فيه غير واضحة ويعوزها السند القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد