Las cuestiones ambientales y de desarrollo suelen tener dimensiones mundiales, regionales y locales, y esto requiere estructuras de gobierno adecuadas. | UN | وغالباً ما يترتب علي قضايا البيئة والتنمية أبعاد عالمية وإقليمية ومحلية وهذا يتطلب أشكالاً مناسبة من الإدارة. |
Debe haber recursos para que se cumplan las leyes y esto requiere de jueces y fiscales con capacidad y medios. | UN | ويجب أن تتوفر لها أيضا الموارد لتنفيذ تلك القوانين، وهذا يتطلب قضاة ومدعيين عامين ومدهم بالطاقة والوسائل. |
A su vez, esto requiere una toma de conciencia acerca del sentido de responsabilidad compartida al abordar preocupaciones comunes. | UN | ويتطلب ذلك بدوره وعيــا بالشعــور بتشاطــر المسؤوليــة عـن التصدي لشواغلنا المشتركة. |
Generalmente esto requiere programas de almacenamiento o reserva y, por tanto, puede entrañar gastos. | UN | ويتطلب ذلك في أحيان كثيرة ترتيبات للتخزين أو الدعم، ومن ثم يمكن أن تترتب عليه آثار تتعلق بالتكاليف. |
esto requiere de una cierta cantidad de ingenio. Tenemos que subirnos allí. | Open Subtitles | هذا يتطلب بعض من الأبداع, يجب ان نصعد الى فوق |
Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات. |
esto requiere información basada en el terreno o profesionales de la comunicación o una dimensión de país en el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU). | UN | ويقتضي ذلك وجود خبراء إعلام أو اتصال ميدانيين، أو بإدراج بعد قطري في لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام. |
esto requiere una gobernanza y adopción de decisiones eficaces desde el comienzo; | UN | وهذا يتطلب الفعالية في الإدارة وفي صنع القرار منذ البداية؛ |
esto requiere una gobernanza y adopción de decisiones eficaces desde el comienzo; | UN | وهذا يتطلب الفعالية في الإدارة وفي صنع القرار منذ البداية؛ |
esto requiere una atención permanente, a nivel nacional y de la Sede. | UN | وهذا يتطلب اهتماما مستمرا على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر. |
esto requiere una celebración adecuada, así que no pienses que esto cuenta. | Open Subtitles | وهذا يتطلب أحتفال مناسب، لذا، لا أظن أن هذا مميزاً. |
esto requiere una estrecha cooperación con los institutos pertinentes de investigación nacionales e internacionales. | UN | وهذا يتطلب تعاونا وثيقا مع معاهد البحوث الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Generalmente esto requiere programas de almacenamiento o reserva y, por tanto, puede entrañar gastos. | UN | ويتطلب ذلك في أحيان كثيرة ترتيبات للتخزين أو الدعم، ومن ثم يمكن أن تترتب عليه آثار تتعلق بالتكاليف. |
esto requiere la voluntad política de todos los Estados Miembros. | UN | ويتطلب ذلك اﻹرادة السياسية لكل دولة من الدول اﻷعضاء. |
A su vez, esto requiere que se integre la política social en la estrategia de desarrollo económico. | UN | ويتطلب ذلك بدوره إدماج السياسة الاجتماعية في استراتيجية التنمية الاقتصادية. |
esto requiere mucha presión, sugiriendo la fuerza de una pierna, no de un brazo. | Open Subtitles | هذا يتطلب ضغط كبير مما يشير إلى قوة القدم و ليس الذراع |
A corto plazo, esto requiere la movilización de recursos adicionales hacia el Centro de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وفي المدى القصير، فإن هذا يتطلب تخصيص موارد إضافية لمركز حقوق اﻹنسان ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Por supuesto, esto requiere la voluntad política de las partes. | UN | ويتطلب هذا بطبيعة الحال اﻹرادة السياسية لﻷطراف. |
esto requiere que el acceso y la contribución de todos los agentes interesados sean equitativos. | UN | ويقتضي ذلك المساواة بين كل من يعنيهم الأمر فيما يتعلق بالقدرة على الوصول والمساهمات. |
esto requiere de una relación recíproca más afinada y efectiva entre el gobierno, el sector financiero y las empresas industriales en el proceso de asignación de recursos. | UN | وهذا يقتضي تحسين التناغم وزيادة كفاءة التفاعل بين الحكومـة والقطــاع المالــي والمؤسسات الصناعية |
esto requiere comprensión y aliento, en lugar de indiferencia y negligencia benigna. | UN | وهذا يستدعي التفهــم والتشجيع بدلا من اللامبالاة واﻹهمال. |
esto requiere tacto y un criterio cuidadosamente equilibrado de parte de los padres y de la sociedad. | UN | وهذا يستلزم اتباع نهج بارع ومتوازن بدقة من الوالدين والمجتمع. |
esto requiere la aplicación de los principios pertinentes de las normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. | UN | وتطلب ذلك تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ. |
Todo esto requiere inversiones en técnicas de gestión del riesgo e instrumentos financieros conexos. | UN | وكل ذلك يتطلب استثمارا في أساليب إدارة المخاطر والأدوات المالية ذات الصلة. |
Creemos que esto requiere una planificación cuidadosa y atenta y que debe iniciarse con las convenciones nuevas. | UN | ونرى أن هذا يقتضي تخطيطــا متأنيــا ومدروســا وينبغــي أن يبدأ بالاتفاقيات الجديدة. |
esto requiere una mayor vigilancia de la Fiscal y de los Magistrados. | UN | ويستدعي ذلك أن يظهر المدعي والقضاة درجة أعلى من اليقظة. |
esto requiere un entendimiento común, coherencia en el establecimiento de políticas, coordinación y colaboración en la sede y en el exterior. | UN | ويستلزم هذا تفاهما مشتركا وتواؤما في السياسات وتنسيقا وتعاونا في المقر واﻷصعدة الميدانية على السواء. |
esto requiere establecer unas expectativas y una planificación realistas, y aplicar enfoques más adecuados de gestión de riesgos. | UN | وهذا يدعو إلى أن تكون التوقعات والتخطيط للمشاريع واقعيـيـن، وإلـى اتباع نهج محسنة في إدارة المخاطر. |
esto requiere el restablecimiento de condiciones pacíficas en todo el país y la conclusión con éxito del proceso de desarme. | UN | ويقتضي هذا استتباب السلم في مختلف أنحاء الصومال والتنفيذ الفعلي لعمليـــة نزع اﻷسلحة. |