esto se logrará mediante un examen continuo de cuestiones concretas que el Grupo de Londres seleccionará en sus reuniones. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال المناقشة الجارية لمواضيع محددة ويختارها فريق لندن في اجتماعاته. |
esto se logrará mediante el reconocimiento y fortalecimiento de la aportación singular de las mujeres filósofas a la cooperación y el entendimiento internacionales. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال الاعتراف بالإسهام المتميز للفيلسوفات في التعاون والتفاهم الدوليين وتعزيز ذلك الإسهام. |
esto se logrará mediante la capacitación y el apoyo a reformas legislativas y judiciales y de los sistemas de contabilidad. | UN | وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم الدعم من أجل اﻹصلاحات التشريعية والقضائية وإصلاح أنظمة المحاسبة. |
esto se logrará desarrollando más a fondo, en cooperación con la OCDE, el programa de estudios sobre la actuación en materia de medio ambiente; | UN | وسيتحقق هذا بزيادة تطوير برنامج استعراض اﻷداء البيئي، بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
esto se logrará con un firme compromiso de contención de los gastos y financiación de las actividades prioritarias mediante redistribuciones internas. | UN | وسيتم تحقيق هذا الهدف من خلال الالتزام القوي بالحد من التكاليف وبأولويات التمويل عبر عمليات إعادة التخصيص الداخلي. |
esto se logrará mediante la ejecución de una serie de programas de formación profesional aplicada en servicios relacionados con el turismo y el desarrollo de la pequeña empresa. | UN | وسيتم ذلك عن طريق سلسلة من برامج التدريب المهنية التطبيقية في الخدمات المتعلقة بالسياحة وتنمية المؤسسات الصغيرة. |
esto se logrará aprovechando las mejores prácticas aplicadas en Australia y a nivel internacional para ayudar a los países asociados de la región a fortalecer sus parlamentos y sus partidos políticos. | UN | ويتحقق ذلك بتسخير أفضل الممارسات الأسترالية والدولية لدعم الشركاء القطريين على المستوى الإقليمي في تعزيز برلماناتهم وأحزابهم السياسية. |
esto se logrará mediante un esfuerzo concertado para evitar y eliminar los compartimentos estancos o, en otras palabras, mediante una gestión holística de los diversos riesgos que afronta la Organización. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال بذل جهود متضافرة لإنهاء ظاهرة الجزر المنعزلة أو تجنبها، أو بعبارة أخرى، من خلال الإدارة الكلية لحافظة المخاطر التي تواجه المنظمة. |
esto se logrará mediante la introducción de transmisores más potentes, compresión digital más avanzada, disminución de los costos de lanzamiento y estaciones terrestres más económicas. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال استخدام محولات أكبر قوة، وتحسين الانضغاط الرقمي، وخفض تكاليف بدء التنفيذ، وبناء محطات أرضية أرخص ثمنا. |
esto se logrará prestando apoyo para la redacción de legislación bien fundamentada, el establecimiento y el fortalecimiento de oficinas y dependencias de lucha contra el tráfico y la capacitación de profesionales de la justicia penal. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال توفير الدعم لصوغ تشريعات سليمة، وإنشاء مكاتب ووحدات لمكافحة الاتجار وتعزيزها، وتوفير التدريب للاخصائيين الممارسين في نظم العدالة الجنائية. |
esto se logrará principalmente impartiendo capacitación e intensificando el establecimiento de redes. | UN | وسوف يتحقق ذلك بالدرجة الرئيسية من خلال التدريب والربط الشبكي المعزز. |
esto se logrará brindando cooperación técnica para la formulación de programas sobre gestión y desarrollo de empresas. | UN | وسوف يتحقق ذلك عن طريق توفير التعاون التقني في وضع برامج بشأن تنظيم اﻷعمال وتنمية المؤسسات. |
esto se logrará desarrollando más a fondo, en cooperación con la OCDE, el programa de estudios sobre la actuación en materia de medio ambiente; | UN | وسيتحقق هذا بزيادة تطوير برنامج استعراض اﻷداء البيئي، بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
esto se logrará desarrollando más a fondo, en cooperación con la OCDE, el programa de estudios sobre la actuación en materia de medio ambiente; | UN | وسيتحقق هذا بزيادة تطوير برنامج استعراض اﻷداء البيئي، بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
esto se logrará mediante socorro directo por períodos cortos para los indigentes y programas de bienestar social para el desarrollo a más largo plazo. | UN | وسيتم تحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم الغوث المباشر والقصير اﻷجل للمعدمين وعن طريق برامج الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
esto se logrará mediante socorro directo por períodos cortos para los indigentes y programas de bienestar social para el desarrollo a más largo plazo. | UN | وسيتم تحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم الغوث المباشر والقصير اﻷجل للمعدمين وعن طريق برامج الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
esto se logrará adoptando medidas con el Programa de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente. | UN | وسيتم ذلك عن طريق بذل مجهود مشترك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
esto se logrará a través de la puesta en marcha del Plan de Acción Indicativo que precisa objetivos, alcances y acciones de las entidades involucradas, para avanzar en la superación de las brechas de inequidad. | UN | ويتحقق ذلك من خلال تنفيذ خطة العمل الإرشادية التي توضح أهداف ومقدرة وأعمال الكيانات المشاركة، من أجل التقدم في سدّ ثغرات عدم الإنصاف. |
esto se logrará mediante socorro directo por períodos cortos para los indigentes y programas de bienestar social para el desarrollo a más largo plazo. | UN | وسيتم هذا عن طريق تقديم الغوث المباشر القصير اﻷمد للمعدمين وعن طريق برامج الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية الطويل اﻷمد. |
esto se logrará mediante la publicación de informes oportunos y de calidad sobre inspección, evaluación, auditoría interna e investigación, de conformidad con las normas internacionales aplicables. | UN | وسينجز ذلك من خلال إصداره، في الوقت المناسب، تقارير رفيعة الجودة عن الأنشطة التي ينفذها وفقاً للمعايير الدولية في مجالات التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق. |
esto se logrará, entre otras cosas, mediante la promoción de la cooperación subregional en la esfera de los transportes, la realización de un programa de cursos prácticos y la provisión de servicios de asesoramiento. | UN | وسيجري استكمال هذا، في جملة أمور، من خلال تعزيز التعاون دون اﻹقليمي في ميدان النقل، وتنفيذ برنامج لحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية. |
esto se logrará a través del desarrollo de un programa para la inclusión de la población negra en el sistema de educación del Brasil. | UN | وسيجري تحقيق ذلك من خلال إنشاء برنامج لإدراج الأفراد السود في التعليم في البرازيل. |
esto se logrará mediante programas eficaces de capacitación para aumentar sus conocimientos sobre urbanización sostenible y la aportación de recursos suficientes a nivel de países. | UN | وسوف يتحقق هذا عن طريق برامج التدريب الفعّالة لزيادة معرفتهم بالتحضر المستدام وتوفير موارد كافية على المستوى القطري. |
esto se logrará únicamente cuando concluya un proyecto actual del Ministerio de Justicia para armonizar y consolidar las leyes eritreas y consolidar los instrumentos, los tratados y los acuerdos internacionales firmados por Eritrea o a los que se ha adherido Eritrea. | UN | ولن يتحقق ذلك سوى عند إنجاز مشروع لوزارة العدل يرمي إلى: مواءمة القوانين الإريترية وتوحيدها؛ وتوحيـد الصكوك والمعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها إريتريا أو انضمت إليها. |
esto se logrará mediante la creación y el fomento de una amplia red de especialistas en diversas disciplinas y en desarrollo que contribuya a la determinación de las políticas. | UN | وهذا يتحقق من خلال بناء وتعزيز شبكة من الخبرات الأكاديمية والإنمائية تكون عريضة القاعدة وموجهة نحو السياسة العامة. |
esto se logrará mediante el consenso y los acuerdos alcanzados en las reuniones intergubernamentales estipuladas de la CEPE en materia de transporte a las que la División presta servicios de secretaría. | UN | وهذا سيتحقق بتوافق الآراء والاتفاق اللذين يتم الوصول إليهما في الاجتماعات الحكومية الدولية المقررة للجنة المتعلقة بالنقل، التي تؤدي الشعبة مهام الأمانة لها. |