ويكيبيديا

    "estos éxitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه النجاحات
        
    • هذا النجاح
        
    • هذه الإنجازات
        
    • أوجه النجاح هذه
        
    • تلك النجاحات
        
    • حالات النجاح هذه
        
    • بهذا النجاح
        
    Espero que estos éxitos promuevan una reconciliación pacífica en otras partes del país. UN ويراودنا اﻷمل في أن تشجع هذه النجاحات المصالحة السلمية في أجزاء أخرى من البلد.
    Entre estos éxitos destaca el aumento del número de mujeres alfabetizadas, el elevado porcentaje de mujeres en la enseñanza superior, y la tasa de matriculación casi igual entre niños y niñas. UN وفي مقدمة هذه النجاحات زيادة عدد النساء العارفات للقراءة والكتابة، وارتفاع نسبة النساء في التعليم العالي، والتحاق البنات بالمدارس بدرجة تكاد تكون متساوية مع درجة البنين.
    estos éxitos fundamentales han confirmado la confianza que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional han depositado siempre en Madiba. UN وقد أكدت هذه النجاحات الرئيسية الثقة التي ما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يضعانها في ماديبا.
    Cabe destacar con satisfacción el aporte inapreciable del Departamento de Información Pública al logro de estos éxitos. UN وأشاد بالمساهمة القيمة التي شاركت بها إدارة شؤون اﻹعلام في هذا النجاح.
    estos éxitos se han atribuido a prácticas de mercado sanas, al sistema crediticio y a la provisión de instalaciones de almacenamiento adecuadas para los agricultores. UN ويعزى هذا النجاح إلى وجود خطط تسويق موثوقة لدى المزارعين ونظام ائتمان ومرافق تخزين كافية.
    Puede decirse que el meollo de estos éxitos es la creciente conciencia de la comunidad internacional de la primacía de las prioridades mundiales y las tendencias objetivas del desarrollo histórico, junto con la sabiduría de aplicar la filosofía de tratar de conciliar los intereses divergentes de los Estados. UN وباﻹمكان القــول إن جذور هذه الإنجازات تكمن في تزايد إدراك المجتمــع الدولي لغلبة اﻷولويات العالمية والاتجاهات الموضوعيــة في التطــورات التاريخية إلى جانب الحكمة من إجـــادة تطبيق فلسفة التوفيق الدقيق بين المصالح المتباينة للدول.
    estos éxitos proporcionan a la mujer la fuerza necesaria para seguir luchando por sus derechos. UN وتزود أوجه النجاح هذه المرأة بالقوة اللازمة لمواصلة النضال من أجل حقوقها.
    En estos éxitos, corresponde un papel importante al BAsD. UN وقد لعب مصرف التنمية الآسيوي دورا هاما في هذه النجاحات.
    estos éxitos y otros, sin duda, son una fuente de gratificación y logro. UN ومن المؤكد أن هذه النجاحات وغيرها تقدم مصدرا هاما للاغتباط ولتحقيق الإنجازات.
    estos éxitos se deben al trabajo de muchas personas y organizaciones. UN وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات.
    A pesar de estos éxitos todavía encaramos muchos desafíos en materia de salud materno-infantil. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    La comunidad internacional debe seguir trabajando en estrecha cooperación con el Afganistán para garantizar que estos éxitos tengan una repercusión duradera. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التعاون بشكل وثيق مع أفغانستان لضمان أن تترك هذه النجاحات أثرا دائما.
    Lamentablemente, estos éxitos han venido seguidos por un decenio de estancamiento. UN غير أن هذه النجاحات تلاها، للأسف، عقد من الركود.
    Debemos seguir desarrollando estos éxitos con el fin de que incidan positivamente sobre otros desafíos en materia de salud y de desarrollo. UN ينبغي أن نبني على هذه النجاحات حتى يكون لها أثر على التحديات الصحية والإنمائية الأخرى.
    estos éxitos hacen que abriguemos la esperanza de que nuestros esfuerzos concertados nos ayudarán a seguir avanzando mundialmente. UN ويزودنا هذا النجاح بالأمل في أن جهودنا المتضافرة هي الطريق العالمي إلى الأمام.
    estos éxitos se deben en parte a la cooperación con entidades regionales e internacionales. UN ويعود هذا النجاح جزئيا إلى التعاون مع الكيانات الإقليمية والدولية.
    En esta sala se ha señalado, entre otras en su propia intervención, que estos éxitos habían sido posibles gracias a las favorables condiciones del nuevo entorno internacional. UN وأشار البعض في هذه القاعة، بمن فيهم أنتم في بيانكم، إلى أن هذا النجاح ما كان ليتسنى لولا المناخ الدولي الجديد.
    Aprovechando estos éxitos y con el deseo de reforzar aún más estas actividades, en 2007 las autoridades de Marruecos pusieron en marcha una estrategia nacional para luchar contra la trata de personas que abarca la trata de personas en todas sus formas, lo que incluye no solo a los migrantes, sino también a todos aquellos que entran en la categoría de personas vulnerables y posibles víctimas, especialmente mujeres y niños. UN وإذ استفادت السلطات المغربية من هذه الإنجازات ورغبة منها في زيادة تعزيز هذه الأنشطة، وضعت سنة 2007 استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تُغطي جميع أشكال هذا الاتجار، وهي لا تشمل المهاجرين فحسب، بل جميع الفئات الأخرى من الأشخاص المستضعفين والضحايا المحتملين، وبخاصة النساء والأطفال.
    estos éxitos obedecen a la eliminación de los gastos de matrícula en la enseñanza primaria, una aportación real de recursos (financieros, físicos y técnicos) y una mejor distribución de éstos entre los sectores correspondientes. UN وقد تحققت هذه الإنجازات بفضل إلغاء الرسوم المدرسية في المرحلة الابتدائية، وتحسين تخصيص الموارد (المالية والمادية والتقنية) ورصدها الفعلي لكل قطاع من القطاعات المعنية.
    Todos estos éxitos no hubieran sido posibles sin la cooperación bilateral con otros Estados miembros. UN وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Es fundamental aprovechar las experiencias obtenidas y el impulso resultante de estos éxitos y repetirlos en otros lugares. UN ومن المهم جدا أن نستغل خبرة حالات النجاح هذه وزخمها وأن نكررها في أماكن أُخرى.
    Pero no podemos contentarnos con estos éxitos, y sabemos perfectamente que queda mucho por hacer. UN بيد أننا لا يمكن أن نرضى بهذا النجاح فنحن ندرك إدراكا قويا أن علينا أن نفعل الكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد