Bueno, si supiera lo que he tenido que aguantar estos últimos días... | Open Subtitles | ولكن إذا علم بما مررت به فى الأيام القليلة الماضية |
Las circunstancias cambiaron en estos últimos días | Open Subtitles | الظروف تغيّرت عبر الأيام القليلة الماضية |
Fue testigo de la presentación de una labor innovadora que ha caracterizado los resultados de estos últimos días. | UN | وشهدت الحلقة عرض أعمال ابتكارية أضفت صبغتها على النتائج التي تم التوصل إليها خلال الأيام القليلة الماضية. |
Las declaraciones formuladas durante estos últimos días demuestran claramente el gran interés de la comunidad internacional por mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | أوضحت البيانات التي استمعنا لها خلال الأيام الماضية بجلاء حرص المجتمع الدولي على صون السلم والأمن الدوليين. |
estos últimos días pensé que tu padre era más sincero conmigo que tú. | Open Subtitles | في الأيام الأخيرة ليكس إعتقدت أن والدك صادقاً معي أكثر منك |
Por mi parte, he descubierto estos últimos días que mirar a la cara a la muerte es suficiente para recuperarme. | Open Subtitles | ومن ناحيتي، لقد وجدت هذه الأيام الأخيرة تحدق في وجه أمطرت الموت بما فيه الكفاية لإفاقة لي. |
Fue testigo de la presentación de una labor innovadora que ha caracterizado los resultados de estos últimos días. | UN | وشهدت الحلقة عرض أعمال ابتكارية أضفت صبغتها على النتائج التي تم التوصل إليها خلال الأيام القليلة الماضية. |
Las operaciones del ACNUR en el Afganistán han sido muy elogiadas estos últimos días. | UN | وقد حظيت العملية التي نفذتها المفوضية في أفغانستان بكثير من الثناء خلال الأيام القليلة الماضية. |
Las operaciones del ACNUR en el Afganistán han sido muy elogiadas estos últimos días. | UN | وقد حظيت العملية التي نفذتها المفوضية في أفغانستان بكثير من الثناء خلال الأيام القليلة الماضية. |
Como lo han reconocido muchos Estados en este Salón en estos últimos días, ha surgido una oportunidad en el Oriente Medio. | UN | وكما اعترفت بذلك الكثير من الدول خلال الأيام القليلة الماضية في هذه القاعة، هناك الآن بصيص من الأمل في الشرق الأوسط. |
Hemos seguido celebrando consultas estos últimos días con el fin de lograr el consenso sobre este proyecto de resolución, puesto que, como sabe el Presidente, deseamos que haya consenso al respecto. | UN | ولقد واصلنا مشاوراتنا خلال الأيام القليلة الماضية لنضمن التوافق في الآراء على مشروع القرار هذا لأننا نرغب، كما يعلم الرئيس، في الحصول على توافق الآراء بشأنه. |
Sin embargo, es verdaderamente lamentable que su ejército haya ocupado estos últimos días por la fuerza Adi-Murug. | UN | بيد أن الاحتلال الذي قام به جيشكم بالقوة لأدي موروغ، في الأيام القليلة الماضية يبعث على الأسى حقا. |
Yo, estos últimos días he estado muy enferma, hervía de fiebre. | Open Subtitles | كنت مريضة جدا في الأيام القليلة الماضية كنت محمومة، |
Verá, Madame, en estos últimos días han tenido lugar varios accidentes, bastante curiosos. | Open Subtitles | .. فكما ترين يا سيدتي عدة حوادث مثيرة للفضول حدثت في الأيام الماضية |
estos últimos días has estado ahí acostado y hemos hecho tu trabajo en la cocina. | Open Subtitles | كُلُ ما تفعلُه هو الاستلقاء في السرير في الأيام الماضية و كُنا نُغطي عَنكَ في المَطبَخ |
Pido que se honre a todos los que han muerto a manos de los terroristas estos últimos días. | UN | وإني أرجو أن نتذكر جميع الذين قضوا نحبهم على يد الإرهابيين في الأيام الأخيرة. |
Se han seguido realizando esos esfuerzos en estos últimos días en Nueva York. | UN | وقد تواصلت هذه الجهود في الأيام الأخيرة في نيويورك. |
Quiero pedir disculpas a los más de 600 palestinas y palestinos, hombres, mujeres, ancianas y ancianos, niñas y niños que perdieron la vida en estos últimos días. | UN | وأريد أن أعتذر لأزيد من 600 من الفلسطينيين، رجالا ونساء وشيوخا وأطفالا، الذين سقطوا في هذه الأيام الأخيرة. |
Por encima de todo, compórtate como te he enseñado en estos últimos días. | Open Subtitles | في كل شيء ، تصرف بنفسك كما علّمتك الايام الماضية. |
estos últimos días han sido realmente estupendos. | Open Subtitles | أتدري، تلك الأيام الأخيرة كانت جميلة. |
Os he visto a las dos estos últimos días susurrando por los pasillos como si fuerais espías o algo. | Open Subtitles | رأيتكما يا رفاق خلال الايام القليلة الماضية تهمسان في القاعة وكأنكما جواسيس أو شيء من هذا. |
No estuve aquí estos últimos días. | Open Subtitles | لم أكن حتي متواجد في الايام القليله الماضيه |
No ha podido tragar estos últimos días, y yo... | Open Subtitles | إنه لا يمكنه الابتلاع في اليومين الماضيين |
¿Y estos últimos días, conmigo quién ha sido, entonces? | Open Subtitles | و تلك الأيام السابقة , في صحبتي من كنتي , عندها ؟ |
No tendré en cuenta todo lo que has dicho estos últimos días sobre mí y papá se cerrará en una pequeña caja y olvidaré que ha sucedido. | Open Subtitles | سأخذ كل شيء قلته خلال اليومين الاخيرين بخصوصي وبخصوص ابي واحبسه في صندوق صغير وانسي ان ذلك حدث |
Han escuchado algunas cosas en estos últimos días, ninguna de las cuales me ha puesto en un buen lugar que digamos. | Open Subtitles | لقد استمعتم في اليومين الماضية إلى ما قاله البعض عني و يؤسفني القول بأن ماقالوه لم يعطكم انطباعاً جيدا |
Aunque ha estado actuando de forma rara estos últimos días. | Open Subtitles | رغم أنّه كان يتصـــرّف بشـــــــكل غريب في الأيّام القليلة الماضية. |
Señal de radio, comunicación codificada, cualquier cosa que haya podido venir a través de los canales del submarino estos últimos días. | Open Subtitles | أو إشارة راديو أو إي إتصالاتٍ مشفرة أي شيء يحتمل أن يكون وصل للغواصة في الأيام القليلة السابقة |
Sr. Giles, Ud. debe ser un hombre encantador pero estos últimos días me han insultado, amenazado y humillado. | Open Subtitles | سيد جيلز , انا متأكدة انك رجل ساحر ولكنى فى الايام الاخيرة تمت اهانتى وتخويفى وترويعى |