Los servicios de seguridad de Kinshasa ya han desmantelando durante estos últimos meses algunas de esas redes. | UN | وقد فككت دوائر الأمن في كنشاسا العديد من شبكات النقل هذه خلال الأشهر الأخيرة. |
Los avances registrados en el plano político durante estos últimos meses en la República Democrática del Congo han sido considerables. | UN | كان التقدم المحرز على الصعيد السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الأشهر الأخيرة هائلا. |
La ausencia de una política concertada en el plano internacional es uno de los principales factores subyacentes a la crisis en estos últimos meses. | UN | وكان عدم وجود سياسة متفق عليها على المستوى الدولي من العوامل الكامنة الرئيسية لﻷزمة في اﻷشهر القليلة الماضية. |
Quiero que sepas cuanto te amo y lo especiales que estos últimos meses han sido. | Open Subtitles | أردتك أن تعلم مقدار حبي لك و كيف كانت مميزة الشهور الأخيرة برفقتك |
estos últimos meses han sido terribles. | Open Subtitles | هذه الأشهر القليلة الماضية كانت فظيعة جدّاً. |
En estos últimos meses el Iraq ha sido el centro de muchas de las tensiones internacionales. | UN | لقد كان العراق محور توترات دولية واضحة في الأشهر الأخيرة. |
estos últimos meses han sido productivos en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | لقد كانت الأشهر الأخيرة مثمرة جداً، لا سيما في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
estos últimos meses la situación política y de seguridad en Somalia ha evolucionado de tal manera que renace la esperanza. | UN | إن التطورات السياسية والأمنية التي شهدها الصومال خلال الأشهر الأخيرة بعثت الآمال في النفوس من جديد. |
En estos últimos meses han sucedido algunos acontecimientos que podrían favorecer la paz y la reconciliación. | UN | وقد شهدت الأشهر الأخيرة بعض التطورات التي يحتمل أن تكون إيجابية فيما يتعلق بدعم السلام وتحقيق المصالحة. |
Seamos sinceros, han ocurrido muchas cosas durante estos últimos meses. | Open Subtitles | لنكن صريحين لقد حدث الكثير في الأشهر الأخيرة |
estos últimos meses se prepararon varios de esos análisis que se presentaron a la Alta Comisionada y a la dirección superior. | UN | وجرى إعداد عدة تحليلات من هذا القبيل في اﻷشهر القليلة الماضية وقُدمت إلى المفوض السامي واﻹدارة العليا. |
Es gratificante observar que la solidaridad transatlántica ha aprobado otro difícil examen durante estos últimos meses. | UN | ومما يدعو إلى السرور أن نلاحظ أن التضامن عبر اﻷطلسي قد شهد مرة أخرى تجربة حاسمة في هذه اﻷشهر القليلة الماضية. |
estos últimos meses han sido muy turbulentos para Bosnia y Herzegovina. | UN | ٨ - ولقد كانت اﻷشهر القليلة الماضية أشهرا عاصفة بالنسبة للبوسنة والهرسك. |
Le dolerá abandonarme... lo que hemos compartido estos últimos meses, será muy duro. | Open Subtitles | سوفيؤلمهاعندماتتركنيورائها.. ما تشاركناه الشهور الأخيرة تلك سيكون من الصعب جداً لها |
Sir Roger estaba básicamente retirado hasta estos últimos meses cuando nos convenció de hacer esta espléndida producción que él siempre había querido montar. | Open Subtitles | كان شبه متقاعد في الشهور الأخيرة حتى أقنعناه بهذا الإنتاج السخي ما كان يرده دائماَ |
Suboficial, sé que, físicamente, ha sido una dura prueba estos últimos meses. | Open Subtitles | أيها الضابط أنا أعلم أنك قد عانيت جسديا خلال هذه الأشهر القليلة الماضية |
estos últimos meses han sido duros para mí. | Open Subtitles | كما تعلمون ، هذه الأشهر القليلة الماضية وقد تم صعب حقا بالنسبة لي. |
¿Así que has estado en Yale estos últimos meses, y yo he estado aquí? | Open Subtitles | إذا كنتِ في جامعة ييل خلال الأشهر القليلة الماضية وانا كنت هنا؟ |
Nunca antes en la historia, la pertinencia y el mandato de las Naciones Unidas habían sido puestos tan a prueba como en estos últimos meses. | UN | ولم يحدث في التاريخ أبدا أن تعرضت جدوى الأمم المتحدة وولايتها إلى امتحان بنفس القسوة التي واجهتها خلال الأشهر الماضية. |
La relación de la Argentina con los isleños es un área donde ha habido hechos importantes en estos últimos meses. | UN | وعلاقة اﻷرجنتين بسكان الجزر تمثل مجالا من المجالات التي شهدت تطورات هامة في الشهور القليلة الماضية. |
Pero estos últimos meses tu trabajo está decayendo. | Open Subtitles | ولكن في الأشهر القليلة الماضية تضاءل عملك |
Los debates temáticos organizados por iniciativa de la presidencia etíope, celebrados aquí durante estos últimos meses, han demostrado lo contrario. | UN | بل إن المناقشات المواضيعية التي بدأتها الرئاسة الإثيوبية وأجرتها في هذا المحفل خلال الأشهر العديدة الماضية تدل على عكس ذلك تماماً. |
En estos últimos meses, la República Srpska ha atravesado una crisis política lamentable. | UN | ما فتئت جمهورية صربسكا تمر في اﻷشهر اﻷخيرة بأزمة سياسية مؤسفة. |
estos últimos meses llegue a conocer a tu hija, y llego a importarme. | Open Subtitles | لقد تسنّى الي التعرّف الى ابنتك خلال الشهور الماضية واصبحت مهتما بها |
estos últimos meses han estado tan llenos de inmundicia que necesito ser honesto por al menos dos minutos. | Open Subtitles | هذه الأشهر الماضية القليلة كانت مليئة بالأكاذيب وأنا في حاجة لأن أكون صريحاً على الأقل لدقيقتين. |
Nuestra comunidad y nuestra congregación han experimentado una gran cantidad de dolor y la traición en estos últimos meses y hoy me gustaría hablar de un concepto que muchos de nosotros estamos tratando de resolver: | Open Subtitles | مجتمعنا و جماعتنا شهدت قدار كبير من الألم و الخيانة في هذه الاشهر القليلة الماضية |