ويكيبيديا

    "estos antecedentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الخلفية
        
    • هذه المعلومات الأساسية
        
    • تلك الخلفية
        
    • هذا اﻷساس
        
    • هذه السوابق
        
    • وهذه هي الخلفية التي
        
    Por esta razón es apropiado evocar estos antecedentes pues, como lo admite el informe de 1994, son indicativos del único y máximo aunque insuficiente progreso registrado en la consideración del tema. UN ومن المهم ذكر هذه الخلفية حيث أن هذا التقرير حسبما يسلم تقرير العام ١٩٩٤، يصف التقدم غير الكافي الوحيد الذي أحرز في النظر في هذه المسألة.
    Teniendo presente estos antecedentes, el Administrador resumió como sigue los elementos más importantes de las propuestas presupuestarias. UN وفي ظل هذه الخلفية قام مدير البرنامج بإيجاز العناصر الهامة في اقتراحات الميزانية فيما يلي:
    Teniendo presente estos antecedentes, el Administrador resumió como sigue los elementos más importantes de las propuestas presupuestarias. UN وفي ظل هذه الخلفية قام مدير البرنامج بإيجاز العناصر الهامة في اقتراحات الميزانية فيما يلي:
    Sin estos antecedentes sería muy difícil apreciar en toda su plenitud el sentido y las posibles ventajas de las conclusiones y recomendaciones que se presentan. UN وبدون هذه المعلومات الأساسية سيصعب استيعاب معنى الاستنتاجات والتوصيات المقدمة هنا وجدارتها المحتملة استيعاباً تاماً.
    Es por causa de estos antecedentes que acabamos de reseñar que vimos con optimismo las negociaciones iniciadas bajo el auspicio del Secretario General con miras a buscar un entendimiento que permitiera superar las limitaciones que algunos Estados tenían para aceptar la Parte XI de la Convención y que, en consecuencia, les impedía formar parte de ella. UN وبسبب تلك الخلفية التي وصفناها توا، نشعر بالتفاؤل بشأن المفاوضات التي بدئت تحت رعاية اﻷمين العام بغية تحقيق تفاهم يمكن أن يساعدنا على التغلب على القيود التي تخضع لها بعض الدول فيما يتعلق بقبول الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، وهي قيود منعتها من أن تصبح أطرافا فيها.
    Con estos antecedentes, quiero abordar algunas de las cuestiones que figuran en el programa de este período de sesiones. UN وإزاء هذه الخلفية أود أن أتنــاول بعض المسائل الواردة في جدول أعمال هذه الدورة.
    Teniendo en cuenta estos antecedentes, este año se reanudaron las conversaciones sobre este tema, de nuevo bajo el impulso de la iniciativa y dirección del Embajador Kamal. UN وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته.
    Menciono estos antecedentes únicamente para señalar que las actividades sobre población tienen profundas y sostenidas raíces en el sistema de las Naciones Unidas. UN إنني لا أقوم بذكر هذه الخلفية إلا ﻷظهر أن مسائل السكان لها جذور عميقة وصلبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    37. Con estos antecedentes, la labor de la CNUDMI de preparación de un nuevo instrumento internacional es sumamente importante. UN 37- وإزاء هذه الخلفية يكون لعمل " الأونسيترال " في إعداد صك دولي جديد أهمية كبيرة.
    Teniendo en cuenta estos antecedentes, en Namibia hemos tomado medidas para hacer más conscientes a las mujeres de sus derechos, traduciendo esta Convención a los idiomas indígenas. UN وفي ظل هذه الخلفية قمنا في ناميبيا باتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة بحقوقها وذلك بترجمة هذه الاتفاقية الى اللغات المحلية.
    Me he detenido en la mención de estos antecedentes para dejar claro lo que hizo mi Gobierno para acabar con la guerra que llevaba prolongándose prácticamente cinco años, para lograr la reconciliación nacional y para iniciar una paz duradera. UN لقد أتيت على ذكر هذه الخلفية بالتفصيل ﻷبدي ما فعلته حكومتي من أجل إنهاء الحرب التي كانت مستعرة معظم الوقت لخمس سنوات، ولتحقيق المصالحة الوطنية، وللعيش في سلام دائم.
    Ante estos antecedentes y teniendo en cuenta el actual clima internacional propicio, mi delegación considera que ha llegado el momento de abordar un trabajo concreto antes del término de la segunda parte del período de sesiones. UN وفي ضوء هذه الخلفية وفي ظل المناخ الدولي المؤاتي السائد، يعتقد وفدي أن الوقت قد حان لكي نبدأ عملاً محدداً قبل نهاية الدورة الثانية.
    En los párrafos 15 a 23 se examina la cuestión de la movilización de recursos teniendo en cuenta estos antecedentes. UN وتناقش الفقرات ٥١-٣٢ قضايا تعبئة الموارد في ظل هذه الخلفية.
    Debemos analizar las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en la organización y coordinación de las respuestas internacionales a las crisis humanitarias teniendo en cuenta estos antecedentes. UN ولا بد من النظر إلى أنشطة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في مجال تنظيم وتنسيق عمليات الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية في ظل هذه الخلفية.
    Al tener en cuenta estos antecedentes, instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que brinden a África una asistencia sustancial, incondicional y unificada que esté a la altura de sus necesidades en materia de desarrollo. UN وفي ضوء هذه الخلفية نهيب بشركائنا الإنمائيين لتقديم مساعدات كبيرة وغير مشروطة وغير مقيدة لأفريقيا وتكون متناسبة مع احتياجاتها الإنمائية.
    102. Con estos antecedentes, los reclamantes han presentado reclamaciones concernientes a cuatro categorías distintas de pérdidas subyacentes. UN 102- وفي ظل هذه الخلفية, أكد المطالبون على مطالبات لها علاقة بأربع فئات مميزة من الخسائر الأساس.
    Tal vez convenga tener en cuenta estos antecedentes al examinar las cuestiones relacionadas con la expulsión de extranjeros. UN 21 - ولعله من المفيد النظر في المسائل المتعلقة بطرد الجانب على ضوء هذه الخلفية العامة.
    Con estos antecedentes, en 2000 se celebró una conferencia destinada a someter a debate público el concepto de IRTIV. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية عُقد مؤتمر في عام 2000 لإدخال مفهوم المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة في الساحة العامة لمناقشته.
    Los representantes de la ONUDI y del PNUD confirmaron estos antecedentes, y añadieron que no había sido posible acceder a todas las áreas del país hasta 2001, después de finalizada la guerra civil. UN 180- وأكد ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه المعلومات الأساسية وأضافا إلى ذلك قولهما إنه لم يكن من الممكن الوصول إلى جميع أنحاء البلد حتى عام 2001 بعد أن انتهت الحرب الأهلية.
    Con estos antecedentes y la declaración del portavoz de Al-Shabaab en el sentido de que la situación de emergencia humanitaria es " totalmente, 100% propaganda falsa y sin fundamento " inventada por las Naciones Unidas con motivos políticos, el Experto independiente se cuestiona acerca del verdadero alcance de la apertura anunciada por Al-Shabaab. UN وبالنظر إلى هذه السوابق وادِّعاء المتحدث باسم الشباب بأن الأوضاع الطارئة الإنسانية هي " دعاية ظالمة لا أساس لها من الصحة كلية وبنسبة 100 في المائة " تقوم بها الأمم المتحدة لأغراض سياسية، فإن الخبير المستقل يشعر بالقلق حيال المدى الحقيقي للانفتاح الذي أعلنت عنه جماعة الشباب.
    Con estos antecedentes el desarrollo de armas espaciales se ha intensificado, y el plan de defensa nacional contra los misiles forma parte del esfuerzo general. UN وهذه هي الخلفية التي تسارع فيها تطوير أسلحة الفضاء ويشكل في ذلك برنامج الدفاع الوطني ضد القذائف جزءاً من البعد الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد