ويكيبيديا

    "estos compromisos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الالتزامات
        
    • بهذه الالتزامات
        
    • تلك الالتزامات
        
    • هذه التعهدات
        
    • لهذه الالتزامات
        
    • بتلك الالتزامات
        
    • تلك التعهدات
        
    • وهذه الالتزامات
        
    • بهذه التعهدات
        
    • وتلك الالتزامات
        
    • التزاماتنا
        
    • لهذه التعهدات
        
    • شأن تعهدات
        
    • هذه اﻻلتزامات في
        
    • لهذين الالتزامين
        
    También aceptaron la propuesta de crear un mecanismo para supervisar estos compromisos. UN وقبلوا أيضا اقتراحا يرمي إلى إنشاء إطار لرصد هذه الالتزامات.
    Exhortaron a los países desarrollados a tomar medidas urgentes y eficaces para cumplir estos compromisos a partir de medidas nacionales. UN ودعوا البلدان المتقدمة النمو إلى اعتماد تدابير عاجلة وملحة لتنفيذ هذه الالتزامات باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني.
    Entre estos compromisos, se enunció el de luchar para garantizar el acceso de todas las personas a los servicios sociales básicos. UN ومن بين هذه الالتزامات كان هناك التزام بالعمل الجاد نحو كفالة حصول جميع اﻷفراد على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    estos compromisos se asumen sin referencia a las necesidades determinadas de los países receptores. UN ويعهد الأعضاء بهذه الالتزامات بدون مواءمتها مع الاحتياجات المحددة في البلدان المتلقية.
    En verdad, si no se hubiesen establecido estos compromisos en el papel se podría cuestionar su propia existencia. UN والواقع أنه لو لم ندون تلك الالتزامات على الورق، لشك المرء حتى في وجودها ذاته.
    Tenemos grandes esperanzas de que estos compromisos se transformen en realidad en un futuro cercano. UN ولدينا آمال كبيرة بأن تتحول هذه التعهدات إلى واقع عملي في المستقبل القريب.
    Se incluye un esquema que esboza los cuatro componentes de los CCC y define los parámetros de estos compromisos. UN وترد في هذا التقرير مصفوفة تبين بإيجاز المكونات الأربعة للالتزامات العامة الأساسية وتحدد بارامترات هذه الالتزامات.
    estos compromisos fueron formulados al Presidente del CICR, Sr. Jakob Kellenberger, durante su reciente visita a la región. UN وجرى إعلان هذه الالتزامات لرئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، جيكوب كلينبرغ، خلال زيارته الأخيرة للمنطقة.
    Consideramos que el Consejo de Europa debe dedicarse a transformar estos compromisos políticos en obligaciones jurídicas, en la mayor medida posible. UN ونرى أن مجلس أوروبا ينبغي أن يكرس نفسه لمهمة تحويل هذه الالتزامات السياسية، بأقصى قدر ممكن، إلى التزامات قانونية.
    La reunión de alto nivel quizás desee examinar la mejor forma de vigilar la puesta en práctica de estos compromisos. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في أفضل الطرق لرصد تنفيذ هذه الالتزامات.
    Mientras existan armas nucleares tendremos que insistir en que se cumplan estos compromisos. UN وطالما وجدت اﻷسلحة النووية، وجب علينا أن نصر على احترام هذه الالتزامات.
    estos compromisos deberían servir de base para el desarrollo social y económico sostenido de África. UN وينبغي أن تستخدم هذه الالتزامات كأساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في أفريقيا.
    . La asunción de estos compromisos puede suponer una reducción del precio de compra inicial. UN ويمكن أن تظهر هذه الالتزامات في شكل انخفاض في سعر الشراء اﻷصلي.
    estos compromisos y estas obligaciones vigentes son la esencia del concepto cooperativo de seguridad de la OSCE. UN وتكمن هذه الالتزامات والتعهدات القائمة في قلب مفهوم المنظمة لﻷمن التعاوني.
    Se han tomado iniciativas y medidas para la aplicación de estos compromisos. UN وتم اتخاذ مبادرات وإجراءات لتنفيذ هذه الالتزامات.
    Hemos contribuido al fortalecimiento de la capacidad de la Secretaría en la esfera de la remoción de minas y seguiremos manteniendo estos compromisos porque consideramos que son sumamente necesarios. UN وساهمنا في تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في مجال إزالة اﻷلغام. وسنواصل الاضطلاع بهذه الالتزامات ﻷننا نعتقد أنها ضرورية جدا.
    En especial, solicito a las organizaciones no gubernamentales que nos ayuden a cumplir con estos compromisos que estamos asumiendo. UN وعلى وجه الخصوص، أطلب إلى المنظمات غير الحكومية أن تلتزم بمساعدتنا في الوفاء بهذه الالتزامات التي نأخذ أنفسنا بها.
    La no observancia de estos compromisos pone en peligro la estabilidad mundial y regional. UN وعـــدم احترام تلك الالتزامات يهدد بالخطر الاستقرار العالمي والاقليمي.
    La Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia estaba dispuesta a examinar cualquier problema que surgiese en el curso de la aplicación de estos compromisos y entendimientos, si cualquiera de las partes así lo solicitase. UN وأعرب وفد المؤتمر عن استعداده لمناقشة أي مشكلة تنشأ أثناء تنفيذ هذه التعهدات والمفاهمات إذا طلب أي من الطرفين ذلك.
    Hay que mantener estos compromisos; no pueden depender del resultado de las elecciones. UN ولا بد لهذه الالتزامات من أن تستمر. ولا يمكن أن تتوقف على نتائج الانتخابات.
    El Japón está resuelto a realizar esfuerzos tenaces para cumplir estos compromisos. UN واليابان عازمة على العمل الدؤوب من أجل الوفاء بتلك الالتزامات.
    Ha llegado el momento de poner en práctica estos compromisos. UN وآن اﻷوان لنضع تلك التعهدات موضع التنفيذ.
    estos compromisos guardan una estrecha relación con los compromisos sobre financiación. UN وهذه الالتزامات وثيقة الاتصال بالالتزامات المتعلقة بالتمويل.
    El Relator Especial acoge con satisfacción estos compromisos, si bien continuará supervisando las medidas concretas que siga tomando el Gobierno a este respecto. UN وبينما يرحب المقرر الخاص بهذه التعهدات فإنه سيواصل رصد الإجراءات التي تتخذها الحكومة هذا الشأن.
    estos compromisos están contenidos en un instrumento internacional denominado el Compromiso de Lima. UN وتلك الالتزامات أدرجت في صك دولي أطلق عليه اسم التزام ليما.
    Reafirma nuevamente estos compromisos y su intención de seguir el mismo curso a medida que se establecen nuevas zonas libres de armas nucleares. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزاماتنا وعزمنا على اتباع المسار نفسه كلما تم إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    La acción de China contradice estos compromisos, que apoyó en la Conferencia del TNP. UN ويعتبر تصرف الصين تحديا لهذه التعهدات التي أيدتها في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    estos compromisos fortalecerían el derecho internacional humanitario, al añadir valor a la Convención y sus Protocolos. UN ومن شأن تعهدات من هذا القبيل أن تعزز القانون الإنساني الدولي بإضافة قيمة إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    De conformidad con estos compromisos, todo departamento del Gobierno central tiene un plan de acción que incluye metas concretas con plazos definidos para aumentar la proporción de cargos ocupados por mujeres, personas de minorías étnicas y personas con discapacidades. UN ووفقا لهذين الالتزامين وضعت جميع إدارات الحكومة المركزية خطط عمل فردية تشمل أهدافا محددة تنفذ في مواعيد معينة لزيادة نسبة الوظائف التي يشغلها كل من المرأة وأفراد الأقليات العرقية والمعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد