Se han descubierto nuevos métodos para sintetizar estos compuestos en cantidades lo suficientemente grandes como para posibilitar la investigación extensa. | UN | واكتشفت طرق اصطناعية جديدة للوصول إلى هذه المركبات تجعلها متوفرة بكميات كبيرة كافية ﻹجراء بحوث مستفيضة. |
estos compuestos bromados sintéticos se han usado principalmente como agentes retardantes de llamas. | UN | وقد استخدمت هذه المركبات المبرومة التخليقية بالدرجة الأولى كمثبط للهب. |
Para los humanos, la franja alta de las estimaciones de absorción diaria de SCCP calculadas en el Canadá estaba dentro de los márgenes del TDI para estos compuestos. | UN | أما بالنسبة للتقديرات العليا للمتحصل اليومي من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة التي حُسِبتْ في كندا فكانت في حدود المتحصل المحتمل اليومي من هذه المركبات. |
Ahora bien, una propiedad elemental de estos compuestos es su capacidad para acumularse en el medio natural y en los organismos vivos. | UN | بيد أن القدرة اﻷساسية لهذه المركبات هي قدرتها على التراكم في البيئة وفي المتعضيات الحية. |
estos compuestos se denominaron fullerenos porque sus formas curvas se asemejan a las utilizadas por el destacado arquitecto Buckminster Fuller. | UN | وهذه المركبات تسمى الفولارينات ﻷن أضلاعها المنحنية مماثل لﻷشكال التي يستعملها المهندس المعماري الشهير، باكمنستر فولر. |
La presencia de PCP y, posteriormente, PCA en el medio ambiente también puede ser resultado de la transformación de estos compuestos. | UN | كما يمكن أن يسفر وجود الفينول الخماسي الكلور، ووجود الأنيسول الخماسي الكلور لاحقاً، في البيئة، عن تحول هذه المركبات. |
Es asunto nuestro porque acumulamos estos compuestos toda la vida y luego se los pasamos a nuestros bebés por nacer. | TED | هذه قضيتنا لاننا نجمع هذه المركبات طيلة حياتنا وفي النهاية نرمي بها جميعها عليهم إلى أطفالنا الذين لم يولدوا بعد |
El análisis de estos compuestos orgánicos volátiles de la respiración se denomina 'análisis del aliento'. | TED | وتحليل هذه المركبات العضوية المتطايرة الموجودة في نفسنا تسمى بعملية تحليل النفس |
Una enfermedad determinada puede causar que alguno de estos compuestos crezca o reduzca su concentración, mientras que otros no cambian. El perfil cambia para cada enfermedad e incluso puede variar según distintas fases de la misma enfermedad. | TED | قد يسبب مرض معين بعض هذه المركبات بزيادة أو نقصان كثافتها، بينما قد لا تتغير بعضها من المحتمل أن يختلف مظهر كل مرض، وقد يختلف أيضاً في مراحل مختلفة من المرض نفسه. |
Las ciencias predictivas dicen que estos compuestos no interactúan, pero estos lo hacen. | Open Subtitles | العلوم التنبؤية تقول أن هذه المركبات لايجب أن تتفاعل سوياً لكنها تتفاعل |
Según el Iraq, si bien ciertos hidrocarburos del petróleo surten efectos tóxicos directos a niveles elevados de exposición, estos compuestos son sumamente volátiles y desaparecen de la atmósfera poco después de un derrame de petróleo. | UN | ووفقا لقول العراق إنه برغم أن لبعض هيدروكربونات البترول لها آثار سمية مباشرة عند التعرض إلى كميات كبيرة منها، فإن هذه المركبات سريعة التطاير وتتبعثر في الجو بعد فترة قصيرة من انسكاب النفط. |
No se observó correlación alguna entre la presencia de estos compuestos y la altitud, la latitud o la temperatura, y los autores infirieron que la distribución ambiental de los BDE no se había estabilizado aún. | UN | ولم تلاحظ أية رابطة بين حدوث هذه المركبات وخطوط الطول، وخطوط العرض أو درجات الحرارة، وانتهى الباحثون إلى أن توزيع الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة في البيئة لم يصل بعد إلى حالة من الثبات. |
Tal asociación no es, por sí misma, prueba suficiente de una relación causal, pero concuerda con la hipótesis de que estos compuestos pueden actuar como disruptores endocrinos en los cachorros de foca gris. | UN | غير أن هذا الربط لا يعتبر، في حد ذاته، دليلا كافيا على العلاقات السببية إلا أنه يتفق مع الافتراض بأن هذه المركبات يمكن أن تعمل كعناصر مثيرة لاضطرابات الغدد الصماء في صغار الفقمة الرمادية. |
Cuando las condiciones climáticas son cálidas y favorables, estos compuestos se evaporan nuevamente hacia la atmósfera y vuelven a experimentar transporte atmosférico. | UN | أما أثناء الأحوال الجوية الدافئة والمؤاتية، فإن هذه المركبات تتبخر مرة ثانية في الغلاف الجوي وتتعرض للمزيد من الانتقال في الغلاف الجوي. |
No se observó correlación alguna entre la presencia de estos compuestos y la altitud, latitud ni temperatura, y los autores infirieron que la distribución ambiental de los BDE no ha alcanzado aún un estado estacionario. | UN | ولم تلاحظ أية رابطة بين حدوث هذه المركبات وخطوط الطول، وخطوط العرض أو درجات الحرارة، وانتهى الباحثون إلى أن توزيع الاثيرات ثنائية الفينيل المبرومة في البيئة لم يصل إلى حالة من الثبات. |
Tal asociación no es, por sí misma, prueba suficiente de una relación causal, pero concuerda con la hipótesis de que estos compuestos pueden actuar como disruptores endocrinos en los cachorros de foca gris. | UN | غير أن هذا الربط لا يعتبر، في حد ذاته، دليلا كافيا على العلاقات السببية إلا أنه يتفق مع الافتراض بأن هذه المركبات يمكن أن تعمل كعناصر مثيرة لاضطرابات الغدد الصماء في صغار الفقمة الرمادية. |
Cuando las condiciones climáticas son cálidas y favorables, estos compuestos se evaporan nuevamente hacia la atmósfera y vuelven a experimentar transporte atmosférico. | UN | أما أثناء الأحوال الجوية الدافئة والمؤاتية، فإن هذه المركبات تتبخر مرة ثانية في الغلاف الجوي وتتعرض للمزيد من الانتقال في الغلاف الجوي. |
Una parte considerable de la sustancia producida llegará probablemente, tarde o temprano, a afectar al medio ambiente, debido a la gran estabilidad de estos compuestos. | UN | ولابد أن جزءاً لا يستهان به من هذه المادة المنتجة يصل إلى البيئة على ما هو محتمل إن عاجلاً أو آجلاً بسبب ارتفاع ثبات هذه المركبات. |
Una parte considerable de la sustancia producida alcanzará probablemente el medio ambiente antes o después debido a la gran estabilidad de estos compuestos. | UN | ومن المحتمل أن يصل جزء لا يستهان به من هذه المادة إلى البيئة عاجلاً أو آجلاً بسبب الثبات العالي لهذه المركبات. |
Una parte considerable de la sustancia producida llegará probablemente, tarde o temprano, al medio ambiente debido a la gran estabilidad de estos compuestos. | UN | كما أن جزءاً لا بأس به من المادة المنتجة سوف تصل على ما هو محتمل إلى البيئة إن عاجلاً أو آجلاً وذلك بسبب الثبات العالي لهذه المركبات. |
estos compuestos son intrínsecamente tóxicos, así como ambientalmente persistentes, y su presencia puede aumentar el riesgo ecológico asociado con el uso del PCP. | UN | وهذه المركبات سمية بشكل متأصل، علاوة على ثباتها البيئي وأن وجودها يمكن أن يزيد من المخاطر الإيكولوجية المصاحبة لاستخدام الفينول الخماسي الكلور. |