ويكيبيديا

    "estos desastres naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الكوارث الطبيعية
        
    • تلك الكوارث الطبيعية
        
    Es preciso dedicar mayor atención a las estrategias gubernamentales y regionales para afrontar y prevenir estos desastres naturales. UN ومن الضروري توجيه المزيد من الاهتمام للاستراتيجيات الحكومية والإقليمية لمعالجة هذه الكوارث الطبيعية وتوقي آثارها.
    El mundo tiene suficientes experiencias de estos desastres naturales y no necesita los fabricados por el hombre. UN ويشهد العالم ما يكفيه من هذه الكوارث الطبيعية وليس في حاجة إلى هذا النوع من صنع اﻹنسان.
    estos desastres naturales también afectan al derecho de las familias de pastores a un medio ambiente sano y seguro. UN وتؤثر هذه الكوارث الطبيعية أيضاً على حق أسر الرعاة في بيئة صحية وسليمة.
    Los efectos de estos desastres naturales regionales subrayan la necesidad de una planificación nacional para emergencias más avanzada y de aumentar la cooperación y el intercambio de información a nivel regional. C. Planificación para emergencias UN وتبرز آثار هذه الكوارث الطبيعية الإقليمية الحاجة إلى تخطيط للطوارئ على مستوى وطني يكون أكثر تقدما والحاجة إلى مزيد من تبادل المعلومات والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    estos desastres naturales dejan a su paso víctimas, personas sin techo y miles de millones de dólares en pérdidas económicas. UN وتجلب تلك الكوارث الطبيعية في أعقابها حالات وفيــات وتشــرد وخسائر اقتصادية تقدر ببلايين الدولارات.
    Para hacer frente a las consecuencias de estos desastres naturales es preciso que la comunidad internacional siga resuelta a asegurar la rehabilitación y que efectúe actividades preventivas para contribuir a la consolidación de la paz y al desarrollo en la región de Centroamérica. UN ومعالجة آثار هذه الكوارث الطبيعية تقتضي من المجتمع الدولي التزاما مستمرا بكفالة إسهام جهود الإعمار والجهود الوقائية في توطيد دعائم السلام والتنمية في منطقة أمريكا الوسطى.
    A pesar de la buena capacidad desarrollada por Cuba en materia de alerta temprana y respuesta en casos de desastre, la fuerza cada vez mayor de estos desastres naturales y su recurrencia han dificultado las tareas de recuperación y reconstrucción. UN وعلى الرغم من القدرات الجيدة التي أرستها كوبا في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للكوارث، فإن شدة هذه الكوارث الطبيعية وتكرارها قد جعلا من جهود الإنعاش والتعمير أمرا عسيرا.
    La extensa lista de patrocinadores es una muestra de nuestra solidaridad al unirnos contra las tragedias causadas por estos desastres naturales y de nuestro compromiso común de resistir sus efectos mediante una fuerza unida de los pueblos de las Naciones Unidas. UN وتبرهن القائمة الطويلة للمقدمين على تضامننا ونحن نقف معا ضد المآسي الناجمة عن هذه الكوارث الطبيعية وعلى التزامنا المشترك بالصمود أمام آثارها من خلال القوة الموحدة لشعوب الأمم المتحدة.
    El estudio de las iniciativas internacionales de asistencia humanitaria, y demás operaciones de socorro y recuperación emprendidas tras estos desastres naturales, se llevará a cabo a través del marco de evaluación que va a elaborarse. UN وسيتم بحث المساعدة الإنسانية الدولية وغيرها من جهود الإغاثة والإنعاش الدولية في أعقاب هذه الكوارث الطبيعية من خلال إطار التقييم الذي سيجري وضعه.
    estos desastres naturales son inevitables. UN ولا يمكن تفادي هذه الكوارث الطبيعية.
    Al tiempo que hace todo lo posible por hacer frente a estos desastres naturales frecuentes, el Gobierno de China también logró la reconstrucción después de los desastres en la zona del terremoto de Wenchuan. UN وفي حين تبذل الحكومة الصينية قصارى جهدها للتكيف مع هذه الكوارث الطبيعية المتكررة، فإنها نجحت أيضا في إعادة البناء بعد وقوع الكارثة في منطقة زلزال ونتشوان.
    11. estos desastres naturales llevaron a Filipinas a aprobar disposiciones legislativas en 2009 con el fin de establecer la Comisión para el Cambió Climático. UN 11- ودفعت هذه الكوارث الطبيعية الفلبين إلى أن تعتمد في عام 2009 قانوناً يقضي بإنشاء لجنة تعنى بتغير المناخ.
    La delegación de Rusia, Estado que en la actualidad ocupa la Presidencia de la Comunidad de Estados Independientes, expresa la esperanza de que la comunidad internacional y las organizaciones internacionales realicen el máximo esfuerzo para brindar a la República de Moldova la asistencia que necesita para superar las consecuencias de estos desastres naturales. UN إن وفد روسيا، الدولة التي تترأس اﻵن كمنولث الدول المستقلة، تعـــرب عـــن اﻷمـــل فـــي أن يبذل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية كل جهد ممكن لتقديـــم المساعدة التي تحتاجها جمهورية مولدوفا للتغلب على آثار هذه الكوارث الطبيعية.
    Somos conscientes de que las causas y las consecuencias de estos desastres naturales deben encararse en un marco más amplio de desarrollo sostenible teniendo en cuenta los aspectos ambientales, sociales y económicos interrelacionados y los resultados científicos correspondientes, y reconocemos la importancia de los principios del desarrollo sostenible, la precaución y la prevención, la colaboración y la solidaridad. UN وإننا ندرك أيضا أنه ينبغي النظر في أسباب وآثار هذه الكوارث الطبيعية في إطار التنمية المستدامة الأعم من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترابطة والنتائج العلمية ذات الصلة. ونقر في هذا الصدد أهمية مبادئ التنمية المستدامة، والاتقاء والمنع، والشراكة والتضامن.
    En diciembre pasado, Tailandia se vio asolada por el tsunami del Océano Índico, por esa razón comprende muy bien la difícil situación que atraviesan las víctimas de estos desastres naturales y considera que debe hacerse más por mejorar las medidas preventivas y por fortalecer nuestros esfuerzos en materia de gestión de los desastres, así como por la recuperación, la rehabilitación y el desarrollo en la etapa posterior al desastre. UN وتدرك تايلند تماما بعد أن أصابتها أمواج تسونامي المحيط الهندي العاتية في كانون الأول/ديسمبر الماضي محنة ضحايا هذه الكوارث الطبيعية وترى أنه يجب عمل المزيد لتعزيز التدابير الوقائية وتقوية جهودنا في مجال إدارة الكوارث، وفي الإنعاش، والإصلاح، والتنمية في مرحلة ما بعد الكارثة.
    Aportamos 12,5 toneladas de alimentos no perecederos, frazadas, carretillas, picos y palas, además de un vehículo doble tracción; formó parte de la primera avanzada de ayuda humanitaria al hermano país, especialmente dirigido a las poblaciones del norte y sur del altiplano boliviano, así como a otras zonas del departamento de La Paz, regiones donde se encontraban el 80% de las familias afectadas por estos desastres naturales. UN وأسهمنا بـ 12.5 طنا من الأغذية غير القابلة للتلف والبطاطين والعربات اليدوية والمعاول والجواريف، إضافة إلى مركبة ذات دفع رباعي. وكان هذا جزءا من المساعدة الأولية لهذا البلد الشقيق، نستهدف بها خاصةً السكان في المناطق الشمالية والجنوبية من الهضبة البوليفية وفي المناطق الأخرى من منطقة لا باز، التي يوجد فيها 80 في المائة من الأسر المتضررة من جراء تلك الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد