Muchos de estos edificios están protegidos por el Estado en calidad de monumentos histórico-culturales. | UN | وكثير من هذه المباني تحميه الدولة باعتباره من المباني التذكارية التاريخية الثقافية. |
Las Naciones Unidas están obligadas a tomar a su cargo la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة هذه المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليـــا. |
Con el tiempo estos edificios llegan a tener varios pisos por las ampliaciones para los descendientes. | UN | وتصبح هذه المباني مع مرور الزمن متعددة الطوابق عن طريق توسيعها لتلبية احتياجات الأبناء. |
De acuerdo con la información de que dispone, la Misión concluye que los ataques a estos edificios constituyeron ataques deliberados contra objetos civiles que violaron la norma del derecho consuetudinario humanitario internacional que dicta que los ataques deben limitarse estrictamente a objetivos militares. | UN | وترى البعثة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لها، أن الهجمات التي شُنت على هذين المبنيين تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية بما يشكل انتهاكاً لقاعدة القانون الإنساني الدولي العرفي ومفادها وجوب قصر الهجمات قصراً حصرياً على الأهداف العسكرية. |
Las Naciones Unidas están obligadas a encargarse de la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة تلك المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليا. |
Como estos edificios se encuentran generalmente en ciudades, también tienen un buen acceso a las empresas de servicios y al transporte público. | UN | وبما أن هذه المباني السكنية تقع عادة في المدن، فإن وصول المقيمين فيها، إلى مرافق الخدمات والنقل العام يكون سهلا أيضا. |
Con el tiempo, estos edificios se convierten en construcciones de varios pisos a través de las ampliaciones realizadas por los descendientes. | UN | وعلى مر الزمن تصبح هذه المباني متعددة الطوابق بعد توسيعها لاستيعاب أبنائها. |
La AOC reclama 80.808 dólares EE.UU. por el costo real de reparar y limpiar estos edificios. | UN | وتطالب الشركة بتعويض قدره 808 80 دولارات عن التكلفة الفعلية لإصلاح هذه المباني وتنظيفها. |
En el centro de estos edificios había un patio en el que, en el momento del bombardeo, unos niños jugaban. | UN | وكانت تتوسط هذه المباني ساحة كان يلعب فيها الأطفال وقت حدوث القصف. |
Todos estos edificios fueron demolidos por haber infringido las leyes sobre la construcción y el urbanismo. | UN | وجميع هذه المباني هُدمت بسبب مخالفة قوانين البناء والتخطيط العمراني. |
y me di cuenta que hace 10 años no estaban estos edificios. | TED | وأدركت أنه منذ 10 سنة مضت ، لم تكن هذه المباني موجودة على الاطلاق |
No solo estos edificios modernos se ven afectados, | TED | ليست هذه المباني الحديثة وحدها هي التي تعاني. |
En principio, estos edificios están casi vacíos porque tienen tiendas muy grandes en las que la gente no puede darse el lujo de comprar cosas. | TED | أولاً، هذه المباني تقريبا فارغة لأنها تحتوي على محلات تجارية كبيرة جداً حيث لا يستطيع الناس شراء الأشياء. |
En Londres, por ejemplo, con estos edificios extraordinarios que han ido apareciendo en los últimos años. | TED | في لندن، على سبيل المثال، مع هذه المباني الرائعة التي قد بدأت بالظهور خلال السنوات القليلة الماضية. |
Y pensé, ¿existe alguna manera de empezar a pensar en estos edificios como una extensión de mi práctica artística? | TED | ولذا فكرت، هل هناك طريقة أستطيع من خلالها البدء بالتفكير بشأن هذه المباني كامتداد أو توسع لممارستي الفنية؟ |
La labor de diseño del edificio del anexo sur y la Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue suspendida mientras la Administración se ocupa de los problemas de seguridad relacionados con la resistencia de estos edificios a las explosiones. | UN | ولا تزال أشغال التصميم المتعلقة بمبنى الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشلد موقوفة ريثما تعالج إدارة المنظمة المسائل الأمنية المتعلقة بصمود هذين المبنيين أمام أخطار التفجير. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, si la Biblioteca y el Anexo Sur quedaban excluidos del alcance del proyecto, presentara a la Asamblea General opciones presupuestadas para albergar las instalaciones que en la actualidad se encuentran en estos edificios. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقدم إلى الجمعية العامة، في حالة عدم إمكان إبقاء المكتبة والملحق الجنوبي في حدود النطاق، خيارات مشفوعة بالتكاليف لاستيعاب المرافق الموجودة حالياً في هذين المبنيين. |
Todos estos edificios están hechos de concreto reforzado y ladrillo. | TED | كل تلك المباني مصنوعة من الخرسانة المسلحة والطوب. |
Un par de bombas incendiarias, y estos edificios arden como celofán. | Open Subtitles | المزيد من المواد الحارقة يجعل تلك المباني القديمة تتطاير مثل ورق السيلوفان |
Yo en realidad solo quería activar estos edificios como pudiera con lo que fuera y con todo el que quisiera sumarse. | TED | أردت في الحقيقة تفعيل هذه البنايات بقدر استطاعتي لا أكثر بمساعدة أي شيء وأي شخص يود الانضمام إليّ. |
A menos que los obliguemos a ir por esta calle que hay entre estos edificios donde los escombros forman un estrechamiento. | Open Subtitles | الا اذا أستطعنا سحبهم الى هذا الطريق الرئيسيّ.. هنا ما بين هذه المبانى |
Podría estar dentro de uno de estos edificios. | Open Subtitles | ربما يكون بداخل إحدى تلك البنايات. |
Y a pesar de que tenían buenas intenciones de tratar a todos los barrios por igual, las comunidades no se sentían involucradas ni tenían un sentido de propiedad de estos edificios. | TED | بالرّغم من نيتهم الحسنة في معاملة جميع الجيران بتساوٍ، لم تشعر المجتمعات أنها معنيّة أو لم تشعر بامتلاك هذه الأبنية. |
Además, estos edificios eran residencias permanentes y no pabellones de fin de semana, que se habían construido en la vecindad de granjas existentes. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن البناءين أقيما للسكن الدائم وليس لقضاء عطلة نهاية الأسبوع، وشيِّدا في منطقة متاخمة لمزارع قائمة. |