ويكيبيديا

    "estos esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الجهود
        
    • لهذه الجهود
        
    • وهذه الجهود
        
    • هذا الجهد
        
    • هذه المساعي
        
    • بهذه الجهود
        
    • بتلك الجهود
        
    • هذا المسعى
        
    • لتلك الجهود
        
    • هذا المجهود
        
    • لهذا الجهد
        
    • وتلك الجهود
        
    • تلك المساعي
        
    • وهي جهود
        
    • فهذه الجهود
        
    Esperamos recibir el aliento y el apoyo de la comunidad mundial en estos esfuerzos. UN وتأمل أن نلقى التشجيع والتأييد من جانب المجتمع الدولي في هذه الجهود.
    Al mismo tiempo, estos esfuerzos políticos necesitarán el respaldo unánime de la comunidad internacional. UN وفي الوقت ذاته، ستحتاج هذه الجهود السياسية إلى دعم المجتمع الدولي باﻹجماع.
    Los países nórdicos respaldan firmemente estos esfuerzos. UN والبلدان النوردية تؤيد تماما هذه الجهود.
    estos esfuerzos han contado con la colaboración activa de la comunidad internacional a través de múltiples canales de cooperación, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد حظيت هذه الجهود بالتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي عن طريق عدة قنوات للتعاون من بينها اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Portugal seguirá participando activamente en estos esfuerzos y mantendremos nuestra presencia en el terreno mientras siga siendo útil y necesaria. UN وستواصل البرتغال المشاركة اشتراكا نشطا في هذه الجهود وستحافظ على حضورها في الميدان عندما يكون مفيدا وضروريا.
    Esperamos que, con un verdadero espíritu euroasiático, todos estos esfuerzos se integren en un todo. UN إننا نتوقع بأن تدمج جميع هذه الجهود في كل كامل بروح يوروآسيوية حقيقية.
    Es preciso continuar estos esfuerzos para poder llegar a una conclusión en la próxima Conferencia de examen, en 1996. UN وتلزم مواصلة هذه الجهود بغرض التوصل إلى نتيجة في المؤتمر الاستعراضي التالي الذي يعقد في ٦٩٩١.
    Tocará a la siguiente administración el no abandonar estos esfuerzos y capitalizarlos. UN وللحكومة المقبلة أن تواصل بذل هذه الجهود وأن تستفيد منها.
    Se dijo que convendría mantener estos esfuerzos en el futuro, ya que al parecer habían tenido resultados positivos. UN وقيل إن من المفيد مواصلة هذه الجهود في المستقبل، إذ يبدو أنها حققت نتائج إيجابية.
    Es lamentable que, a pesar de estos esfuerzos, el texto presentado sea el texto original del proyecto de resolución. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من هذه الجهود فإن النص اﻷصلي لمشروع القرار هو المعــروض اﻵن.
    Por detrás de todos estos esfuerzos subyace el importante factor del capital humano. UN ويكمن وراء هذه الجهود جميعها العنصر الهام المتمثل في الرأسمال البشري.
    estos esfuerzos mundiales han potenciado la cooperación entre los organismos de ejecución del FMAM. UN وقد عززت هذه الجهود العالمية التعاون بين الوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Lamentablemente, todos estos esfuerzos pueden malograrse si la Conferencia no resuelve la única cuestión pendiente, lo que sería inaceptable. UN وللأسف، ستكون جميع هذه الجهود غير ذات جدوى إذا أخفق المؤتمر في حل القضية الوحيدة المعلقة.
    Lamentablemente, todos estos esfuerzos pueden malograrse si la Conferencia no resuelve la única cuestión pendiente, lo que sería inaceptable. UN وللأسف، ستكون جميع هذه الجهود غير ذات جدوى إذا أخفق المؤتمر في حل القضية الوحيدة المعلقة.
    Debemos asegurarnos que todos los Estados se unan y puedan unirse a estos esfuerzos. UN ويجب أن نضمن مشاركة جميع الدول وتمكنها من المشاركة في هذه الجهود.
    Hay que intensificar estos esfuerzos para completar y suplementar los recursos de la Oficina. UN ويجب تعزيز مثل هذه الجهود الهادفة إلى تكملة موارد مكتبه والإضافة إليها.
    estos esfuerzos han propiciado la obtención de algunos avances y logros notables en la mitigación de algunas situaciones de conflicto. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن قدر ملحوظ من النجاح والتقدم في التخفيف من آثار بعض حالات الصراعات.
    Una apreciación de estos esfuerzos para buscar alternativas normativas y a las insuficiencias actuales se realiza en la sección IV del presente informe. UN ويتضمن الجزء ' رابعا ' من هذا التقرير تقييما لهذه الجهود الرامية الى إيجاد بدائل تنظيمية وكذلك أوجه القصور الحالية.
    estos esfuerzos sirven para facilitar el comercio y aumentar la competitividad regional. UN وهذه الجهود تسهم في تيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للمنطقة.
    Los Estados Unidos seguirán participando en estos esfuerzos. UN وستظل الولايات المتحدة تشارك في هذا الجهد.
    No obstante, estos esfuerzos se ven obstaculizadas por factores externos e internos desfavorables. UN غير أن ثمة عوامل خارجية وداخلية غير مواتية تعرقل هذه المساعي.
    Al mismo tiempo, confiamos en que el mundo reconozca estos esfuerzos, para beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN ونحن في الوقت ذاته على ثقة أن العالم يعترف بهذه الجهود المبذولة لخير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    estos esfuerzos en materia de seguridad pública y derechos humanos se han abordado regionalmente por medio de cumbres presidenciales y ministeriales. UN وتم الاضطــلاع بتلك الجهود في مجال اﻷمن العام وحقــوق اﻹنســان على أســاس إقليمي من خلال مؤتمرات قمة رئاسية ووزارية.
    Mi país sigue participando activamente en estos esfuerzos, tanto en las Naciones Unidas como en la OSCE. UN ويواصل بلدي نشاطه في هذا المسعى في كل من اﻷمــم المتحــدة ومنظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Hasta ahora estos esfuerzos se han concentrado principalmente en la elaboración de cuentas nacionales trimestrales en los países de la antigua Unión Soviética. UN والتركيز الرئيسي لتلك الجهود ينصب حتى اﻵن على وضع حسابات قومية ربع سنوية في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    estos esfuerzos en la esfera científica tendrán por virtud promover la concienciación en la sociedad en su conjunto en relación con las personas con discapacidad y reforzar el respeto a sus derechos y a su dignidad. UN ومن شأن هذا المجهود العلمي أن يذكي الوعي في المجتمع بأسره بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم.
    Las recomendaciones del Grupo impulsarán aún más estos esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. UN وستمنح توصيات الفريق زخما إضافيا لهذا الجهد الذي يبذل على صعيد المنظومة ككل.
    estos esfuerzos deben ampliarse para incluir a otros países del África que sufren crisis financieras. UN وتلك الجهود ينبغي التوسع فيها لتشمل بلدانا أفريقية أخرى تعاني من ضيق مالي.
    Mi delegación brindará a estos esfuerzos nuestro más pleno apoyo. UN وسيولي وفد بلادي تلك المساعي دعمنا الكامل.
    estos esfuerzos están basados en el convencimiento de que ambas partes pueden coexistir pacíficamente. UN وهي جهود ترتكــز على الاقتناع بإمكانيــة قيام تعايش سلمي فيما بين الطرفين.
    estos esfuerzos no han recibido suficiente apoyo financiero bilateral y multilateral, lo que ha dado lugar a perspectivas limitadas de desarrollo económico. UN فهذه الجهود لم تلق دعما ماليا كافيــا على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، ونتج عن ذلك ضيق آفاق النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد