Pero casi todo el trabajo generado en estos foros está a disposición del público, normalmente a través de Internet. | UN | غير أن ناتج عمل هذه المحافل وحده كله تقريباً متاحُ للعموم، وذلك عادة على شبكة الإنترنت. |
estos foros permiten también informar a los participantes sobre los últimos acontecimientos relativos a la Convención y sus consecuencias en las actividades de la subregión. | UN | وتسمح أيضا هذه المحافل بإعلام المشتركين بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وأثرها في اﻷنشطة المضطلع بها في دون اﻹقليم. |
En estos foros se han debatido temas como la regionalización e internacionalización del sector financiero en América Central. | UN | وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى. |
El PNUD ayudó a muchos países en que se ejecutan programas a preparar sus posiciones en estos foros mundiales mediante su red de oficinas en los países. | UN | وقام البرنامج الانمائي، مستخدما شبكة المكاتب القطرية التابعة له، بمساعدة كثير من البلدان الداخلة في البرنامج في إعداد مواقفها في هذه المنتديات العالمية. |
estos foros pueden llevarse a cabo como una parte de sus períodos de sesiones finales o en tanto que actividad desempeñada entre los períodos de sesiones. | UN | ويجوز عقد تلك المحافل إما كقسم من دوراتها التي تعقد كل سنتين أو كنشاط فيما بين الدورات. |
No obstante, la Relatora Especial es consciente de que estos foros son consecuencia del paulatino proceso de politización de la inmigración. | UN | إلا أن المقررة الخاصة تدرك أن تلك المنتديات هي نتيجة للتسييس التدريجي للهجرة. |
estos foros son necesarios a todos los niveles. | UN | ومثل هذه المحافل ضرورية على جميع المستويات. |
estos foros también permiten dar a conocer a los participantes los últimos acontecimientos relativos a la Convención y sus consecuencias para las actividades en la subregión. | UN | كما تتيح هذه المحافل للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية. |
Todos estos foros complementan los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas. | UN | هذه المحافل كلها تكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
estos foros estarían abiertos a delegados de gobiernos y representantes de organizaciones observadoras que participarían a título personal. | UN | وتكون هذه المحافل مفتوحة لمندوبي الحكومات وممثلي المنظمات المراقبة المشاركين بصفتهم الشخصية. |
En estos foros debemos centrarnos siempre en la cuestión de los estupefacientes ilícitos. | UN | وينبغي أن نركز دائما في هذه المحافل على مشكلة المخدرات غير المشروعة. |
El Centro Nacional Británico del Espacio sigue coordinando la participación del Reino Unido en estos foros. | UN | ويواصل المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء تنسيق مشاركة المملكة المتحدة في هذه المحافل. |
estos foros constituyen un medio importante de compartir información que podría ser de utilidad para combatir el terrorismo. | UN | وتوفر هذه المنتديات وسيلة هامة لتقاسم المعلومات، ويمكن أن تكون مفيدة في مكافحة الإرهاب. |
Estamos convencidos de que las posibilidades que ofrecen estos foros no se están aprovechando plenamente y creemos que podrían dar muy buen resultado. | UN | ونحن مقتنعون بأن إمكانيات هذه المنتديات لم تستنفد بعد ويمكن استعمالها بتأثير كبير. |
estos foros nacionales estarían integrados por delegados del Estado y de la sociedad civil, vinculados a los derechos de los pueblos indígenas; | UN | وستتألف هذه المنتديات الوطنية من ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع المدني المعنيين بحقوق الشعوب الأصلية؛ |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la falta de concienciación y de mecanismos de seguimiento de los resultados obtenidos en estos foros. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة تجاه الافتقار للوعي ولآليات متابعة نتائج هذه المنتديات. |
estos foros permiten la comunicación y el intercambio de información entre clientes. | UN | وتتيح هذه المنتديات الاتصال وتبادل المعلومات بين الزبائن. |
estos foros internacionales han aprobado resoluciones en las que apoyan las iniciativas de Libia y piden que se levanten las sanciones; | UN | وأصدرت تلك المحافل الدولية قرارات تبارك فيها المبادرات الليبية وتدعو إلى رفع العقوبات عن ليبيا. |
En estos foros, la prevención y el control del tráfico de armas es uno de los principales temas del orden del día. | UN | ويشكل منع الاتجار بالأسلحة ومكافحتها أحد المواضيع الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال تلك المنتديات. |
El Japón continuará participando activamente en estos foros multilaterales. | UN | وستواصل اليابان مشاركتها النشطة في هذين المحفلين المتعددي اﻷطراف. |
Sería muy preocupante que usara estos foros para impulsar su ambición de llegar a ser Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وإنه لمن دواعي القلق الكبير أن يستخدم هذين المنتديين لخدمة هدف شخصي بأن يصبح أميناً عاماً للأمم المتحدة. |
La experiencia ha demostrado que es probable que la celebración de estos foros consultivos en el ámbito regional dé lugar a formas razonables de tratar el asunto. | UN | وتظهر التجربة أن توفير هذه المنابر التشاورية على الصعيد الإقليمي سيفضي فيما يرجح إلى طرق مفيدة لمعالجة القضية. |
estos foros tienen como finalidad aumentar el conocimiento en las distintas áreas y servir como instrumentos de seguimiento y facilitación de dispositivos. | UN | والغاية النهائية لهذه المنتديات هي زيادة المعرفة في المجالات المختلفة والعمل كأدوات للمتابعة وتيسير الإجراءات. |
estos foros también suelen estar en condiciones de ayudar en la aplicación en los países. | UN | وهذه المنتديات هي أيضا في كثير من الأحيان في وضع جيد يتيح لها مساعدة البلدان على التنفيذ. |
estos foros de rigurosa responsabilidad desempeñarán un papel más crucial que en el pasado en cuanto al funcionamiento del Tratado. | UN | فهذه المحافل القادرة على المساءلة النشطة ستؤدي دورا أكثر حسما في تنفيذ المعاهدة مما حدث في أي وقت مضى. |
estos foros de alto nivel pueden aportar una valiosa contribución para asegurar el éxito del Año y su seguimiento eficaz. | UN | ومن الممكن أن يسهم هذان المحفلان الرفيعا المستوى مساهمة نفيسة في كفالة نجاح السنة الدولية ومتابعتها بفاعلية. |