ويكيبيديا

    "estos incidentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الحوادث
        
    • هذه الأحداث
        
    • تلك الحوادث
        
    • تلك الأحداث
        
    • بهذه الحوادث
        
    • وهذه الحوادث
        
    • هذين الحادثين
        
    • هاتين الحادثتين
        
    • الحوادث المعنية
        
    • الحوادث من
        
    • من هذه اﻷحداث
        
    • وهذه الأحداث
        
    • حوادث من هذا
        
    • وبهذه الحوادث
        
    • هذان الحادثان
        
    Se dice que la policía no tomó medida alguna para investigar estos incidentes. UN ويُدعى أن الشرطة لم تتخذ أي اجراء للتحقيق في هذه الحوادث.
    La FPNUL presentó protestas por estos incidentes por conducto del ejército libanés. UN واحتجت قوة اليونيفيل على هذه الحوادث عن طريق الجيش اللبناني.
    Las Naciones Unidas protestaron enérgicamente por estos incidentes ante las autoridades competentes. UN واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية.
    El Gobierno, según se informa, aún ha de efectuar investigaciones a fondo de estos incidentes. UN وتفيد التقارير أن الحكومة لم تقم بعد بإجراء تحقيقات كاملة في هذه الأحداث.
    Estos "incidentes" de los que hablas en los talk shows, son falsos recuerdos. Open Subtitles تلك الحوادث التي تستمرين بنشرها على البرامج الحيه هي ذكريات ذابله
    El mandato de la FPNUL no incluye la supervisón de la línea de boyas. Sin embargo, estos incidentes podrían provocar tensiones entre las partes. UN وليس لدى قوة الأمم المتحدة ولاية لرصد خط العوامات، مع أن هذه الحوادث يمكن أن تثير التوتر العام بين الطرفين.
    A la llegada de los refugiados se produjeron saqueos y robos de alimentos, aunque en la actualidad estos incidentes casi han desaparecido. UN فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي.
    estos incidentes han sido plenamente documentados por observadores de las Naciones Unidas y de la Unión Europea. UN وقد سجل مراقبو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي هذه الحوادث على نحو تام بالمستندات.
    Según los informes, la mayoría de estos incidentes son de carácter delictivo. UN ويقال إن معظم هذه الحوادث يتسم بالطابع الجنائي.
    Tememos que estos incidentes adquieran graves proporciones y lleguen a constituir una violación intencionada por parte de la UNITA del espíritu y la letra del Protocolo de Lusaka. UN ونخشى أن تأخذ هذه الحوادث أبعادا خطيرة تدل على قيام اليونيتا بخـرق متعمـد لـروح ونــص بروتوكول لوساكا.
    La frecuencia de estos incidentes y los riesgos que ellos traen aparejados deberían impulsar a la comunidad internacional a emprender esfuerzos coordinados que conduzcan a la eliminación de tales situaciones. UN وينبغي أن يدفع تواتر هذه الحوادث واﻷخطار المرتبطة بها المجتمع الدولي الى بذل جهود منسقة تؤدي الى وقف تكرارها.
    estos incidentes ocurrieron en Puerto Príncipe y en el resto del país. UN وحصلت هذه الحوادث في بور أو برانس وفي باقي أنحاء البلد.
    Algunos intentaron convertir estos incidentes aislados en la mayor manifestación política de Timor oriental, pero no lo lograron. UN وحاول البعض أن يجعل من هذه الحوادث المتفرقة أكبر مظاهرة سياسية في تيمور الشرقية، ولكن عبثا.
    El Estado Islámico del Afganistán estima que estos incidentes contribuyen a agravar la de por sí convulsionada situación imperante en el Afganistán, llegando a poner aún más en peligro la paz y la estabilidad regionales: UN وتعتقد دولة أفغانستان اﻹسلامية أن هذه الحوادث من شأنها أن تزيد في تفاقم الحالة المضطربة أصلا في أفغانستان مما يجلعها قاب قوسين أو أدنى من تعريض سلم واستقرار المنطقة للخطر.
    La FPNUL elevó sendas firmes protestas a ambas partes por estos incidentes. UN وقد احتجت القوة على هذه الأحداث احتجاجا شديدا لدى الطرفين.
    De estos incidentes denunciados, la mayoría se atribuyó a grupos armados opuestos a la educación de las niñas, incluidos los talibanes. UN وقد نسبت أغلبية هذه الأحداث المبلغ عنها إلى جماعات مسلحة، بما في ذلك حركة طالبان المعارضة لتعليم البنات.
    estos incidentes ocurrieron en la zona del Sector Occidental cerca de Bmaryamir, Rshaf, Majda Zun y Tayr Harfa. UN وقد وقعت هذه الأحداث في منطقة القطاع الغربي قرب بمريمير، ورشاف، ومجدل زون، وطير حرفا.
    También se registró una disminución considerable de estos incidentes en la región de Europa y Atlántico Norte: 6 casos comparados con 21 en 1994; UN كذلك فإن منطقة أوروبا وشمال المحيط اﻷطلسي شهدت انخفاضا كبيرا في تلك الحوادث إذ سجلت ٦ حوادث مقابل ٢١ حادثة في عام ١٩٩٤.
    Mi delegación ofrece su más sentido pésame a quienes han perdido a seres queridos en estos incidentes imperdonables. UN ويقدم وفدي أعمق التعازي لمن فقدوا أحباءهم خلال تلك الأحداث التي لا تغتفر.
    Se notificaron estos incidentes a la CDHJA, la cual pasó a la acción. UN وأُخطِرت لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية بهذه الحوادث فتدخلت لمعالجة الوضع.
    estos incidentes son particularmente frecuentes en la región de Gali, en la que ha venido aumentando el número de las emboscadas preparadas por asaltantes desconocidos. UN وهذه الحوادث متكررة بوجه خاص في منطقة غالي، حيث أخذ عدد الكمائن التي ينصبها مهاجمون مجهولون في التزايد.
    No se han recibido datos ni comentarios del Gobierno sobre estos incidentes. UN ولم يرد من الحكومة أية معلومات أو تعليقات بشأن أي من هذين الحادثين.
    estos incidentes fueron objeto de enérgicas protestas ante las autoridades israelíes, las que expresaron su pesar al respecto. UN وتم تقديم احتجاج قوي على هاتين الحادثتين الى السلطات الاسرائيلية التي أعربت عن أسفها.
    En todos estos casos, la FPNUL mantuvo un estrecho enlace y coordinación con las partes a nivel militar, por conductos bilaterales, instándolas a que ejercieran la máxima moderación con el fin de evitar una escalada de la situación, y posteriormente señalaron estos incidentes a la atención del mecanismo tripartito. UN وفي جميع هذه الحالات، ظلت القوة المؤقتة تعمل بالاتصال والتنسيق الوثيقين مع الطرفين على الصعيد العسكري من خلال قنوات ثنائية، لحثهما على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، بغية الحيلولة دون تصعيد الوضع، ومن ثم عرضت الحوادث المعنية على الفريق الثلاثي.
    El Estado parte afirma que estos incidentes no privan al autor de su derecho de acceso. UN وأكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يحرم من حقه في زيارة ابنته على الرغم من هذه اﻷحداث.
    estos incidentes atroces y otros parecidos tenían el objetivo claro de difundir el máximo de terror entre la población. UN وهذه الأحداث المنكرة ومثيلاتها، صممت بوضوح لبث أقصى درجات الرعب بين الناس العاديين.
    En algunos casos, los defensores han sido interrogados, investigados y detenidos por haber denunciado estos incidentes. UN وفي بعض الحالات، استجوب مدافعون وتم التحقيق معهم وتوقيفهم لأنهم بلَّغوا عن حوادث من هذا القبيل.
    estos incidentes elevan el total de muertos y heridos entre la población civil desde que terminó el conflicto a 28 y 244, respectivamente. UN وبهذه الحوادث يصل العدد الإجمالي للقتلى والمصابين في صفوف المدنيين منذ نهاية النزاع إلى 28 قتيلا و 244 مصابا.
    estos incidentes dejaron un resultado de 11 víctimas civiles y causaron el desplazamiento de población civil UN وأدى هذان الحادثان إلى وقوع 11 ضحية من المدنيين وإلى تشريد سكان مدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد