ويكيبيديا

    "estos intentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المحاولات
        
    • تلك المحاولات
        
    • وهذه الجهود الرامية
        
    Las autoridades reaccionan ante estos intentos mediante una represión más intensa o, por lo menos, más dirigida. UN وترد السلطات على هذه المحاولات بتشديد القمع، أو على اﻷقل، بزيادة تركيزه.
    El pueblo iraquí observa con desdén estos intentos de provocación carentes de ética y los condena enérgicamente. UN إن الشعب العراقي ينظر بسخرية إلى هذه المحاولات الاستفزازية واللاأخلاقية ويدينها بقوة.
    A pesar de que el enemigo está sufriendo enormes pérdidas en efectivos y equipo, no cesan estos intentos. UN ورغم أن العدو قد تكبد خسائر فادحة في اﻷرواح والمعدات، فإن هذه المحاولات لا تزال مستمرة.
    estos intentos no apartarán a la República Federativa de Yugoslavia de su camino de aplicar una política sostenida de paz, que recibe creciente aprobación de la comunidad internacional. UN ولن تصرف تلك المحاولات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن طريقها الممثل في انتهاج سياسة ثابتة لتحقيق السلم، وهي سياسة تكتسب بصورة متزايدة اعتراف المجتمع الدولي.
    Habrá que evitar estos intentos a fin de preservar y mantener el armisticio hasta que sea sustituido por una paz auténtica y duradera. UN ويجب منع هذه المحاولات حتى يتسنى الحفاظ على الهدنة وصيانتها إلى أن يستعاض عنها بسلم حقيقي ودائم.
    A pesar de estos intentos por ampliar los mercado de bonos, las empresas no los utilizan mucho. UN ورغم هذه المحاولات لتوسيع سوق السندات، فإن الشركات لا تستخدمها على نطاق واسع.
    Algunas personas tratan de confundir y engañar a otras acerca de lo que está sucediendo en Palestina, pero estos intentos nunca tendrán éxito. UN يحاول البعض تشويش وتضليل الآخرين عما يجري في فلسطين. غير أن هذه المحاولات لم يقدر لها النجاح.
    Lamentablemente, estos intentos diplomáticos han culminado de manera repetida en gestiones incompletas y procesos fracasados. UN غير أنه للأسف، منيت هذه المحاولات الدبلوماسية جميعها بالفشل.
    En pocas palabras, estos intentos no han tenido éxito porque, por las razones expuestas antes, estas fuerzas carecen de credibilidad. UN وببساطة، لم تحقق هذه المحاولات أية نجاحات لأنه لا يوجد أية مصداقية لهذه القوى للسبب المشار إليه آنفا.
    estos intentos de la parte armenia repercutirán negativamente en el actual proceso de arreglo pacífico del conflicto. UN إن هذه المحاولات التي يقوم بها الجانب الأرمني ستؤثر سلباً على عملية التسوية السلمية الحالية للصراع.
    Es muy lamentable que todos estos intentos fueran rechazados con arrogancia y desprecio. UN والمؤسف أشد الأسف أن كل هذه المحاولات واجهت الرفض المصحوب بالغطرسة والسخرية على نحو طائش.
    En otros países, estos intentos han chocado durante mucho tiempo con la impunidad creada como resultado, entre otras cosas, de indultos o leyes de amnistía. UN وفي بلدان أخرى، عُرقلت هذه المحاولات لفترة طويلة بسبب ظاهرة الإفلات من العقاب الناشئة عن عوامل منها قوانين العفو أو المسامحة.
    Sin embargo, estos intentos resultaron infructuosos y tuvieron que pasar hasta dos horas antes de que las fuerzas israelíes evacuaran a los heridos. UN وفشلت هذه المحاولات ولم تنقل القوات الإسرائيلية المصابين إلا بعد ساعتين.
    estos intentos estuvieron precedidos por varios actos terroristas en 2010, a consecuencia de los cuales murieron dos personas. UN وسبق هذه المحاولات عدة أعمال إرهابية في عام 2010 أسفرت عن مقتل شخصين.
    Si estos intentos fracasan en un plazo de seis meses, en las directrices se recomienda que se proceda a la suspensión o la desvinculación. UN فإذا فشلت هذه المحاولات في غضون ستة أشهر، توصي المبادئ التوجيهية بالانتقال إلى التوقيف المؤقت من الخدمة أو الانفصال عنها.
    estos intentos de llegar a Gaza no son más que síntomas. UN وليست مثل هذه المحاولات الرامية إلى الوصول إلى غزة سوى أعراض.
    A nuestro juicio, estos intentos no deben suplantar las negociaciones sobre un tratado en el seno de la Conferencia. UN وينبغي، في رأينا، ألاّ تحل هذه المحاولات محل التفاوض على معاهدةٍ في إطار المؤتمر.
    Sin embargo, sostuvieron que estos intentos no habían dado resultado. UN إلا أن العراقيين ذكروا أن تلك المحاولات لم تكلل بالنجاح.
    Si bien apoyamos todos los esfuerzos encaminados a mejorar los métodos de trabajo del Consejo, observamos que estos intentos siguen sin lograr cambios significativos en la labor del Consejo en el sentido de fortalecer los principios de transparencia y rendición de cuentas. UN وبينما نؤيد كل الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس، نلاحظ أن تلك المحاولات لا تزال قاصرة عن إحداث تغييرات مجدية في عمل المجلس في اتجاه تعزيز الشفافية والمساءلة.
    estos intentos socavan no sólo la intención de los redactores y los signatarios de esos instrumentos de derechos humanos, sino que también comprometen gravemente el marco internacional de derechos humanos en su totalidad. UN ولا تقوض تلك المحاولات نية واضعي صكوك حقوق الإنسان هذه والموقعين عليها فحسب، بل إنها تهدد بشكل خطير الإطار الدولي لحقوق الإنسان برمته.
    En conjunto, estos intentos de cooperación facilitan la interacción y el desarrollo y contribuyen a dar coherencia práctica a la multitud de reglamentaciones generadas por los ordenamientos jurídicos nacionales. UN وهذه الجهود الرامية إلى تحقيق التعاون تيسر التعامل والتنمية وتساعد أيضا على تحقيق التجانس الفعلي للعديد من اﻷنظمة المنشأة بموجب النظم القانونية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد