Pues tómatela, pero tengo que decir, que estos medicamentos me dan mucho miedo. | Open Subtitles | .. خُذه إذاً، ولكن عليّ أن أخبرك هذه الأدوية تخيفني كثيراً |
A través de su programa ordinario, la OMS adquirió grandes cantidades de estos medicamentos, lo cual permitió que los pacientes continuaran el tratamiento. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية، من خلال برنامجها العادي، بشراء كميات كبيرة من هذه الأدوية مما أتاح لبعض المرضى مواصلة العلاج. |
Es evidente que estos medicamentos básicos deben llegar a los sectores más pobres de la población enferma. | UN | ومن الواضح أن هذه الأدوية الأساسية يجب أن تصل إلى أفقر المرضى. |
estos medicamentos se vendían a precios del 52% al 75% más bajos que el precio de los fármacos importados. | UN | وكانت هذه العقاقير تباع بسعر يقل بنسبة تتراوح بين ٥٢ في المائة و ٧٥ في المائة عن سعر العقاقير المستوردة. |
En quinto lugar, tenemos que garantizar que los países que tienen la capacidad, el personal, los hospitales y las clínicas que se requieren, suministren estos medicamentos de manera segura y equitativa. | UN | خامسا، يجب أن نضمن أن لدى البلدان ما يلزم من قدرات ومن مهنيين ومستشفيات وعيادات لإيصال هذه العقاقير بشكل آمن وعادل. |
estos medicamentos alcanzan para proporcionar un tratamiento completo a unos 25.000 pacientes. | UN | وتعتبر هذه الأدوية كافية لتوفير دورة علاجية كاملة لما يناهز 000 25 مريض بالسل. |
estos medicamentos son esenciales para que los recién nacidos con defectos cardíacos congénitos sobrevivan hasta que se les pueda someter a cirugía correctiva o paliativa. | UN | ويعد توافر هذه الأدوية أمراً حيوياً لبقاء حديثي الولادة ذوي العيوب القلبية الخلقية أحياء، إلى حين إجراء جراحة تصحيحية أو مسكنّة. |
De igual modo, la cuestión de los derechos de patente, entre otras, no debería ser impedimento para que se suministren estos medicamentos. | UN | وبالمثل، فإن مسألة حقوق الاختراع وغيرها يجب ألا تكون عقبة تعرقل توفير هذه الأدوية. |
En virtud de dicha restricción, el coste de estos medicamentos sólo se reembolsa de conformidad con lo dispuesto en la Ley del Seguro Sanitario cuando la asegurada tiene menos de 21 años. | UN | وهذا الحد يعني أن هذه الأدوية لا تقع في إطار المجالات المؤمن عليها وفقا لقانون التأمين الصحي إلا إذا كان الشخص المؤمن عليه دون سن 21 سنة. |
Casi todos los países del África al sur del Sáhara han cambiado ahora sus normas de tratamiento y utilizan ahora estos medicamentos, que son muy eficaces. | UN | وقد غيرت جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقريباً سياساتها العلاجية ولجأت إلى هذه الأدوية ذات الفعالية العالية. |
estos medicamentos ofrecieron un tratamiento antirretroviral durante un año que salvó la vida a 24.000 personas que viven con el VIH. | UN | ووفرت هذه الأدوية علاجا منقذاً للحياة مضادا للفيروسات الرجعية لمدة عام لـ 000 24 شخص مصاب بالفيروس. |
Pero esa no puede ser la respuesta, porque estos medicamentos no funcionan bien del todo. | TED | لكن هذا لايمكن أن يكون الجواب لأن هذه الأدوية في الواقع لاتعمل بشكل مثالي |
Y según otros países se vuelvan más ricos la demanda para estos medicamentos aumentará tremendamente. | TED | كلما أصبحت البلدان الأخرى أكثر ثراء فالطلب على هذه الأدوية سوف يزداد بشكل هائل. |
En esencia, estos medicamentos causan un cierto nivel de daño a todas las células del cuerpo, incluso a las sanas. | TED | بشكل أساسي، تسبب هذه الأدوية درجة من الضرر لجميع خلايا الجسم، حتى السليمة منها. |
estos medicamentos indican esquizofrenia. | Open Subtitles | هذه الأدوية تشير لإصابته بانفصام الشخصية |
estos medicamentos no me dejan morir fácilmente. | Open Subtitles | هذه الأدوية عديمة الرحمة لا تدعني أموت بسرعة. |
No creo que estos medicamentos tengan algo que ver con la condición de Ali. | Open Subtitles | لا أظن أن هذه الأدوية لها علاقة بحالة آليسون. |
estos medicamentos no son solubles en la grasa. | Open Subtitles | هذه العقاقير ليست قابلةً للانحلال في الدهن |
estos medicamentos acelerarían el funcionamiento de estas regiones... para que la persona que se los tome experimente... una hora como si fueran dos horas. | Open Subtitles | هذه العقاقير من شأنها تسريع أداء هذه المناطق لذا هذا الشخص الذي يتناولها قد يختبر |
Parece que estás diciendo que estos medicamentos detienen el tiempo. | Open Subtitles | يبدو كأن ماتقوله أن هذه العقاقير توقف الوقت. |
Un análisis de las existencias de estos medicamentos en el almacén Kimadia al 30 de junio, teniendo en cuenta el consumo del último mes, revela que habrá suficientes medicamentos para la mayoría de las enfermedades crónicas al menos durante los tres próximos meses. | UN | ومن تحليل للمخزون من تلك العقاقير المتاحة في مستودع كيماديا في 30 حزيران/يونيه، وباعتبار الاستهلاك الشهري في الماضي، تبين أن عقاقير معظم الأمراض المزمنة ستكون كافية للأشهر الثلاثة التالية على الأقل. |