ويكيبيديا

    "estos momentos difíciles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الوقت العصيب
        
    • هذه الأوقات الصعبة
        
    • هذه الأوقات العصيبة
        
    • هذه الفترة العصيبة
        
    • هذا الوقت الصعب
        
    • هذه اللحظات العصيبة
        
    • هذه اللحظة العصيبة
        
    • تلك الأوقات العصيبة
        
    • ساعة محنته
        
    La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    1. Expresa su solidaridad y apoyo al Gobierno y al pueblo de El Salvador en estos momentos difíciles; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة السلفادور وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛
    Deseo felicitar al Secretario General y también al personal por la manera en que se han conducido los asuntos de esta Organización en estos momentos difíciles y duros. UN وأود أن أهنئ الأمين العام وموظفيه على قيادة منظمتنا في هذه الأوقات العصيبة والمضنية.
    Confiamos en que durante este período de sesiones se pueda hacer frente a los problemas por los que atraviesa la Organización en la actualidad, en estos momentos difíciles y complicados. UN ونحن نثق في أن هذه الدورة ستتمكن من مواجهة المشاكل التي تواجه المنظمة اليوم خلال هذه الفترة العصيبة المعقدة.
    Además, demuestra el reconocimiento de Croacia de la excepcional contribución que el Organismo hace a la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo, en estos momentos difíciles y cruciales para el desarme nuclear y la no proliferación. UN وعلاوة على ذلك، فإنها توضح تقدير كرواتيا للإسهام الفريد الذي تقدمه الوكالة في السلام والأمن والتنمية في العالم في هذا الوقت الصعب والحرج بالنسبة لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Puedo asegurar a la Asamblea General que Alemania seguirá apoyando al Pakistán en estos momentos difíciles y ofrecerá su asistencia plena. UN ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها.
    Permítaseme comenzar manifestando nuestros buenos deseos para el Rey Hussein, su familia y el pueblo jordano en estos momentos difíciles. UN دعوني أبدأ بالاعراب عن مواساتنا للملك حسين وأسرته والشعب اﻷردني في هذا الوقت العصيب.
    La visita del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a los países más afectados ha sido un gesto tranquilizador en estos momentos difíciles. UN وكانت زيارة الأمين العام، كوفي عنان، إلى أكثر البلدان تضررا إيماءة تبعث الاطمئنان في هذا الوقت العصيب.
    Compartimos una profunda aflicción con la familia del Príncipe Rainiero y con el pueblo de Mónaco en estos momentos difíciles y les expresamos nuestro afecto. UN ونود أن نتقدم بمشاعر الحنان والمحبة العميقة إلى أسرة الأمير رينييه وشعب موناكو في هذا الوقت العصيب.
    Nuestros pensamientos y nuestras plegarias acompañan al pueblo de Samoa en estos momentos difíciles. UN وقلوبنا ودعواتنا مع شعب ساموا في هذا الوقت العصيب.
    Damos las gracias a todos los países, organizaciones y organismos que han ofrecido sus garantías, materiales y morales, en estos momentos difíciles. UN ونشكر جميع البلدان والمنظمات والكيانات التي تقدمت بضمانات، مادية ومعنوية، في هذا الوقت العصيب.
    1. Expresa su solidaridad y apoyo al Gobierno y al pueblo de Bolivia en estos momentos difíciles; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة بوليفيا وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛
    Seguiré manteniendo contactos estrechos y periódicos con otros miembros del " Cuarteto " , así como con las partes, los dirigentes regionales y la comunidad internacional para alentar a que se hagan progresos en estos momentos difíciles y críticos. UN وسوف أُواصل الاتصال على نحو وثيق ومنتظم بأعضاء اللجنة الرباعية الآخرين، وكذلك بالطرفين وقادة المنطقة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا للتشجيع على إحراز تقدم في هذه الأوقات الصعبة والبالغة الأهمية.
    Tailandia se propone continuar colaborando estrechamente con el Gobierno y el pueblo del Pakistán, por todos los cauces posibles, para ayudarles a superar estos momentos difíciles. UN وتعتزم تايلند مواصلة العمل بشكل وثيق مع حكومة باكستان وشعبها، من خلال جميع القنوات الممكنة، لمساعدتهما على اجتياز هذه الأوقات الصعبة.
    Debemos garantizar que en estos momentos difíciles no se produzca un retroceso en la promoción de la igualdad de género y la potenciación de la mujer. UN وعلينا أن نكفل ألا تحصل انتكاسات في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة خلال هذه الأوقات العصيبة.
    Permítaseme reiterar una vez más nuestra solidaridad con el pueblo del Pakistán, con la esperanza de que, con la ayuda de todos nosotros, supere estos momentos difíciles y se recupere con éxito. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى تضامننا مع الشعب الباكستاني، آملين أن يتجاوز، بمساعدتنا جميعا، هذه الأوقات العصيبة ويتعافى بنجاح.
    En estos momentos difíciles tenemos muy presentes a su familia y al pueblo jordano. UN وإننا لنشاطر أسرته والشعب اﻷردني مشاعرهم في هذه الفترة العصيبة.
    También damos las gracias a sus amigos —tanto a los conocidos como a los desconocidos—, al personal de las Naciones Unidas, a la comunidad internacional reunida en Nueva York y muy especialmente al Grupo Africano por su presencia y por el apoyo que nos han brindado en estos momentos difíciles. UN ونحن ممتنــون أيضا ﻷصدقائه، الذين نعرفهــم والذيـن لا نعرفهــم، مـن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷسرة الدوليــة في نيويــورك، وخاصة أصدقاءه من المجموعة اﻷفريقيـة، على حضورهـم وعلى ما أبدوه من دعم طيلة هذه الفترة العصيبة.
    Quisiera dejar constancia de nuestro profundo agradecimiento al Presidente de la Asamblea General y a los representantes que han expresado sus condolencias y sus garantías de apoyo, por escrito o de palabra, en estos momentos difíciles para nuestro país. UN وأود أن أسجل امتنانا البالغ لرئيس الجمعية العامة وللممثلين الذين أعربوا، كتابة أو شفويا، عن تعاطفهم وتأكيداتهم بدعمنا في هذا الوقت الصعب لبلدنا.
    En estos momentos difíciles que estamos viviendo, compartimos con nuestros pueblos un mensaje de aliento y esperanza, convencidos de que con nuestros propios esfuerzos y sacrificios, unidos al generoso respaldo de la comunidad internacional, Centroamérica resurgirá fortalecida por su voluntad de integración, solidaridad y desarrollo. UN وإننا في هذه اللحظات العصيبة التي نعيشها نبعث برسالة تشجيع وأمل إلى شعوبنا، مقتنعين بأنه بفضل جهودنا وتضحياتنا المقترنة بالدعم السخي من المجتمع الدولي، ستنهض أمريكا الوسطى ثانية وقد عززتها إرادة التكامل والتضامن والتنمية.
    A este respecto, la delegación expresó su agradecimiento a las Naciones Unidas y a la Unión Europea por el apoyo técnico prestado, así como a todas las demás organizaciones internacionales y donantes por su asistencia en estos momentos difíciles. UN وفي هذا الصدد، أعرب الوفد عن شكره للأمم المتحدة وللاتحاد الأوروبي على ما قدماه من دعم تقني كما أعرب عن شكره لجميع المنظمات الدولية والجهات المانحة الأخرى على ما قدمته من مساعدة أثناء تلك الأوقات العصيبة.
    Mientras tanto, queremos asegurar al pueblo del Afganistán que permaneceremos a su lado en estos momentos difíciles. UN وفي هذه اﻷثناء، نود أن نؤكد للشعب اﻷفغاني أننا سنقف بجانبه في ساعة محنته ولن نتخلى عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد