ويكيبيديا

    "estos obstáculos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه العقبات
        
    • هذه الحواجز
        
    • هذه العوائق
        
    • تلك العقبات
        
    • هذه العراقيل
        
    • وهذه العقبات
        
    • هذه المعوقات
        
    • هذه الصعوبات
        
    • تلك العوائق
        
    • لهذه العقبات
        
    • هذه الاختناقات
        
    • وهذه العوائق
        
    Será necesaria una acción sostenida y coordinada de la comunidad internacional para vencer estos obstáculos. UN وثمة حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل متواصل ومنسق للتغلب على هذه العقبات.
    estos obstáculos condujeron a la disolución de la dependencia integrada en Haití en 2007, si bien la integración se sigue aplicando a nivel programático. UN وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي.
    La IA ideó un diseño para las piernas del robot, y luego averiguó cómo usarlas para superar todos estos obstáculos. TED توصل الذكاء الاصطناعي لتصميم من أجل أرجل الروبوت من ثم اكتشف كيفية استخدامهم لتجاوز كل هذه العقبات.
    Ha de lograrse una mayor transparencia frente a estos obstáculos que, en última instancia, deberán eliminarse. UN وينبغي أن تُزاد الشفافية فيما يتعلق بمثل هذه الحواجز وأن تكون إزالتها هي الهدف النهائي.
    estos obstáculos estructurales podrían haberse superado si la comunidad internacional hubiese respondido a las necesidades de África. UN وكان يمكن التغلب علي هذه العوائق الهيكلية لو تجاوب المجتمع الدولي مع احتياجات أفريقيا.
    Al momento de ratificar el Tratado de Tlatelolco, estos obstáculos continúan estando presentes, e incluso se han acrecentado. UN وبينما نصدِّق على معاهدة تلاتيلولكو، لا تزال تلك العقبات قائمة بل إنها آخذة في التزايد.
    Sin embargo, estos obstáculos no deberían impedir a las autoridades cumplir las normas internacionales que rigen los derechos de las minorías. UN بيد أن هذه العراقيل لا ينبغي لها أن تحول دون امتثال السلطات للمعايير الدولية التي تحكم حقوق اﻷقليات.
    Entre estos obstáculos figuran el limitado acceso a las finanzas y el asesoramiento, así como el poco interés de los organismos de apoyo a los negocios en promover a la mujer maorí. UN وهذه العقبات تشمل الافتقار إلى فرص الحصول على التمويل والمشورة، وعدم استجابة وكالات دعم اﻷعمال الحرة للمرأة الماورية.
    Para superar algunos de estos obstáculos será necesario por lo menos un decenio y, en algunos casos, mucho más. UN وبعض هذه العقبات سوف يستغرق عقدا على اﻷقل من الزمن للتغلب عليه بل قد يستغرق أطول من ذلك في بعض الحالات.
    Todos estos obstáculos han retardado la generación del impulso necesario para reducir la mortalidad materna. UN وقد أدت جميع هذه العقبات إلى تأخير تحقيق الدفع اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    Todos estos obstáculos han retardado la generación del impulso necesario para reducir la mortalidad materna. UN وقد أدت جميع هذه العقبات إلى تأخير تحقيق الدفع اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    estos obstáculos también impidieron que se iniciaran las actividades de elaboración de programas del PNUD para los sectores prioritarios definidos en el cuarto programa para Guinea Ecuatorial. UN وقد أعاقت هذه العقبات البدء في عملية وضع البرنامج التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلق بالقطاعات ذات اﻷولوية المحددة في البرنامج القطري الرابع.
    Pero es precisamente por estos obstáculos por lo que el Tribunal es tan importante. UN لكن هذه العقبات بالتحديد هي التي تضفي أهمية بالغة على المحكمة.
    La Constitución prevé la creación de mecanismos para superar estos obstáculos. UN وينص الدستور على إنشاء آليات للتغلب على هذه العقبات.
    Por último, la falta de instrumentos y medios educativos para ayudar a los países a superar estos obstáculos dificulta los cambios constructivos y el progreso. UN وأخيراً فإن نقص أدوات التدريب لمساعدة البلدان على تذليل هذه العقبات المختلفة يجعل من إدخال التغييرات البناءة وتحقيق التقدم عملية صعبة.
    estos obstáculos se definen como obstáculos al desarrollo empresarial relacionados concretamente con las mujeres. UN وتعرَّف هذه الحواجز بأنها عقبات خاصة بالنساء تعترض تنمية المشاريع.
    Entre estos obstáculos se incluyen obstáculos a la entrada en los mercados, tales como normas de origen, normas técnicas y requisitos relacionados con la salud y el medio ambiente. UN وتشتمل هذه الحواجز غير التعريفية حواجز دخول الأسواق مثل قواعد المنشأ، والمعايير التقنية، والمتطلبات الصحية والبيئية.
    Incluso la Unión Europea (UE) y los Estados Unidos encuentran difíciles de superar algunos de estos obstáculos en los mercados del otro. UN وتصعب إزالة بعض هذه الحواجز حتى في أسواق كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    El etiquetado ecológico, el etiquetado de comercio leal o la comercialización adaptada ofrecen la posibilidad de superar estos obstáculos. UN وتوجد إمكانات للتغلب على هذه العوائق تتمثل في وضع البطاقات البيئية أو وضع بطاقات التجارة المقسطة أو التسويق المكيَّف.
    Acabar con estos obstáculos es actualmente un gran desafío para la sociedad. UN ويشكل حاليا التخلص من تلك العقبات تحديا كبيرا أمام المجتمع.
    Es necesario mencionar algunos de estos obstáculos. UN ومن الضروري اﻹشارة إلى بعض هذه العراقيل.
    estos obstáculos son principalmente de naturaleza cultural, estructural y financiero. UN وهذه العقبات هي أساساً عقبات ثقافية وهيكلية ومالية.
    estos obstáculos están afectando desfavorablemente la prestación de atención sanitaria en el país. UN وتؤثر هذه المعوقات سلبا في توفر الرعاية الصحية في البلاد.
    La naturaleza misma de la economía popular y solidaria conduce a un desarrollo industrial que posibilita superar estos obstáculos. UN فطابع الاقتصاد الشعبي والتضامني هو الذي يساعد في حد ذاته على تحقيق تنمية صناعية تمكن من التغلب على هذه الصعوبات.
    Por medio de sus fondos, programas y organismos especializados, las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental con respecto a impedir que estos obstáculos pongan en peligro a la coexistencia pacífica. UN واﻷمم المتحدة، من خلال صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، تلعب دورا حيويا في منع تلك العوائق من اﻹخلال بالتعايش السلمي.
    A causa de estos obstáculos, muchas mujeres se ven obligadas a elegir entre volver a una situación de violencia o permanecer en ella, por una parte, o a la falta de vivienda o la falta de ropas y vivienda adecuados para ellas y para sus hijos, por la otra. UN وتضطر الكثير من النساء نتيجة لهذه العقبات إلى الاختيار ما بين العودة إلى وضع يسوده العنف أو تحملّه من جهة، أو فقدان المأوى والمعاناة من نقص الغذاء والملبس لأنفسهن ولأطفالهن من جهة أخرى.
    Somos conscientes de estos obstáculos, y estamos haciéndoles frente poco a poco. UN نحن ندرك هذه الاختناقات ونعالجها الواحد تلو الآخر.
    estos obstáculos eran frustrantes, pero yo era una adolescente terca. TED وهذه العوائق كانت مُحبطة، ولكني كنت أيضاً مراهقة عنيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد