ويكيبيديا

    "estos principios básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المبادئ الأساسية
        
    • وهذه المبادئ الأساسية
        
    • تلك المبادئ الأساسية
        
    • بهذه المبادئ الأساسية
        
    • لهذه المبادئ الأساسية
        
    Consideramos que estos principios básicos también constituyen la esencia de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن هذه المبادئ الأساسية إنما هي أيضا من صلب مبادئ الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, estamos muy consternados por la reciente tendencia de algunos sectores de sembrar dudas en lo que respecta a la solidez de estos principios básicos. UN ولذلك، نشعر بأسى بالغ الميل بعض الأوساط مؤخرا إلى إثارة الشكوك حول استمرار صحة هذه المبادئ الأساسية.
    La implantación de un régimen de visados de modo alguno afecta a estos principios básicos. UN وليس من شأن فرض نظام التأشيرات أن يمس هذه المبادئ الأساسية بأي حال من الأحوال.
    estos principios básicos, consagrados en San Francisco, han permitido el desarrollo de efectivos mecanismos de autocontrol y de estabilización del sistema internacional. UN وهذه المبادئ الأساسية التي تضمنها ميثاق سان فرانسيسكو، تسمح باستحداث آليات فعالة لضبط النفس وللعمل على استقرار النظام الدولي.
    estos principios básicos deben observarse cuidadosamente, ya que de otra forma el riesgo de fractura de esta Organización sería demasiado alto y peligroso. UN ولا بد من مراعاة تلك المبادئ الأساسية الثلاثة بعناية، نظرا لأننا، بغير ذلك، نجازف بإحداث انقسام خطير في هذه المنظمة.
    En la segunda mitad del último siglo, tras el fin de la guerra, la paz mundial ha dependido de la adhesión a estos principios básicos y de su defensa. UN وخلال نصف القرن الماضي، اعتمد السلام العالمي، عقب الحرب، على التمسك بهذه المبادئ الأساسية والدفاع عنها.
    A su juicio, estos principios básicos ya se habían reconocido en varios instrumentos jurídicos internacionales. UN وهم يرون أن هذه المبادئ الأساسية بات معترفاً بها في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Si no se respetan estos principios básicos, se socava el carácter pacífico de la concesión de asilo, que se convierte en una amenaza para el país de origen, el país de asilo y los propios refugiados. UN والخروج على هذه المبادئ الأساسية يقوض بالذات الطابع الذي يقوم عليه المنح السلمي للجوء ويجعله خطراً على بلد المنشأ وعلى بلد اللجوء وعلى اللاجئين أنفسهم.
    Si no se respetan estos principios básicos, se socava el carácter pacífico de la concesión de asilo, que se convierte en una amenaza para el país de origen, el país de asilo y los propios refugiados. UN والخروج على هذه المبادئ الأساسية يقوض بالذات الطابع الذي يقوم عليه المنح السلمي للجوء ويجعله خطراً على بلد المنشأ وعلى بلد اللجوء وعلى اللاجئين أنفسهم.
    Sin un cumplimiento adecuado de estos principios básicos por parte de todos los Estados, grandes y pequeños, el mundo habría sido, sin lugar a dudas, un lugar más difícil para todos nosotros. UN فلو أن هذه المبادئ الأساسية لم تحظ بالاحترام الواجب من جانب جميع الدول، كبيرها وصغيرها، لكان هذا العالم، بكل تأكيد مكانا حافلا بالتحديات والمصاعب بالنسبة لنا جميعا أكثر مما هو عليه الآن.
    23. Nada de lo enunciado en estos principios básicos afectará a los derechos del delincuente o de la víctima reconocidos por la legislación nacional o el derecho internacional pertinente. UN 23- ليس في هذه المبادئ الأساسية ما يمس أي حقوق لأي جان أو ضحية يقرها القانون الوطني أو القانون الدولي الواجب التطبيق.
    Con la consagración de estos principios básicos en la Constitución de la República, Cabo Verde puede considerarse como uno de los países que se ha comprometido firmemente a observar los principios de la igualdad y la no discriminación, en la acepción prevista en el artículo 1 de la Convención. UN ومع تكريس هذه المبادئ الأساسية في دستور البلد، فإنه يمكن اعتبار الرأس الأخضر بلدا نجح في التوصل إلى قرار وسط صعب جدا فيما يتعلق بالمساواة وبعدم التمييز، بالمعنى المقصود في المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los Ministros consideraron que estos principios básicos han guiado las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas durante los cinco decenios últimos, sin controversias, siguen siendo pertinentes y deben ser preservados. UN واعتبر الوزراء أن هذه المبادئ الأساسية التي كانت مرشداً عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام خلال العقود الخمسة الأخيرة بدون خلافات ما تزال ملائمة ويجب المحافظة عليها.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno consideraron que estos principios básicos han guiado las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas durante los cinco últimos decenios, sin controversias, siguen siendo pertinentes y deben ser preservados. UN ويعتقد رؤساء الدول والحكومات أن هذه المبادئ الأساسية التي كانت مرشدا لا جدال فيه لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام خلال العقود الخمسة المنصرمة، لا تزال مناسبة وينبغي الحفاظ عليها.
    Los Ministros consideraron que estos principios básicos han guiado las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas durante los cinco decenios últimos, sin controversias, siguen siendo pertinentes y deben ser preservados. UN ويعتقد الوزراء أن هذه المبادئ الأساسية التي كانت مرشداً لا جدال فيه لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة خلال العقود الخمسة المنصرمة، لا تزال مناسبة وينبغي الحفاظ عليها.
    estos principios básicos y disposiciones reglamentarias legales garantizan que las personas con discapacidad puedan tener acceso a la atención de salud de forma semejante a los demás pacientes. UN وتكفل هذه المبادئ الأساسية والأحكام التنظيمية القانونية إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الرعاية الصحية بنفس الطرق التي يحظى بها المرضى الآخرون.
    Los Ministros consideraron que estos principios básicos que han guiado las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas durante los cinco decenios últimos, sin controversias, siguen siendo pertinentes y deben ser preservados. UN ويعتقد الوزراء أن هذه المبادئ الأساسية التي كانت تسترشد بها بدون جدال عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة خلال العقود الخمسة المنصرمة لا تزال مناسبة وينبغي الحفاظ عليها.
    23. Nada de lo enunciado en estos principios básicos afectará a los derechos del delincuente o de la víctima reconocidos por la legislación nacional o el derecho internacional pertinente. Medidas para promover la prevención eficaz del delito UN 23- ليس في هذه المبادئ الأساسية ما يمس بأي حقوق للجاني أو الضحية تكون مقررة في القانون الوطني أو القانون الدولي المنطبق.
    estos principios básicos conforman y guían nuestra labor profesional dirigida a promover la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo. UN وهذه المبادئ الأساسية تجسد عملنا التخصصي في مجال النهوض بوضع المرأة حول العالم وتوجهه.
    Nuestras naciones, fortalecidas por las voces del Grupo de los Ocho en su cumbre celebrada en San Petersburgo en julio, han instado a los Presidentes de Armenia y de Azerbaiyán a que acepten estos principios básicos como fundamento para la solución del conflicto y a que preparen a la opinión pública de sus países para la paz. UN إن دولنا، التي تعززت بالأصوات الصادرة عن مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المنعقد في سانت بيترسبرغ في تموز/يوليه الماضي، دعت رئيسي أرمينيا وأذربيجان إلى الموفقة على تلك المبادئ الأساسية كأساس لتسوية الصراع، وإلى إعداد جماهير شعبيهما للسلام.
    En su respuesta, el Sr. Somavía puso de relieve la importancia de la justicia social, la imparcialidad y la equidad, y la necesidad de una adhesión política a estos principios básicos. UN وردا على ذلك، أكد السيد سومافيا على أهمية العدالة الاجتماعية والقسط والإنصاف، وعلى الحاجة إلى الالتزام السياسي بهذه المبادئ الأساسية.
    Tanto en la selección de los indicadores y de la metodología, como en la vigilancia y la presentación de informes hay que tener en cuenta estos principios básicos con las aportaciones constantes de la comunidad científica. UN يحتاج كل من اختيار المؤشر والمنهجية ورصدهما والإبلاغ عنهما إلى أن يتسعوا لهذه المبادئ الأساسية بمساهمة مستمرة من المجتمع العلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد