ويكيبيديا

    "estos tiempos difíciles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأوقات العصيبة
        
    • هذه الأوقات الصعبة
        
    • هذا الوقت العصيب
        
    • تلك الأوقات العصيبة
        
    • في الأوقات العصيبة
        
    • هذه الاوقات الصعبة
        
    • لهذه الأوقات الصعبة
        
    • هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة
        
    Él y su Secretaría siguen demostrando la firme decisión que se necesita en estos tiempos difíciles de crisis mundial. UN لقد ظل هو والأمانة العامة يبديان التصميم القوي الضروري في هذه الأوقات العصيبة من الأزمة العالمية.
    Una fuerza tal bajo mi guía podría ser útil en estos tiempos difíciles. Open Subtitles قوة كهذه تحت قيادتي قد تثبت نفسها في هذه الأوقات العصيبة.
    E inevitablemente algunos sacarán provecho de estos... tiempos difíciles para promover sus propios intereses. Open Subtitles ‫وحتماً فإن البعض سوف ‫يستفيدون من هذه ‫الأوقات العصيبة لتعزيز ‫مصالحهم الخاصة
    Por último, en estos tiempos difíciles tenemos ante nosotros varias cuestiones complicadas por examinar. UN وأخيرا، إن أمامنا عددا من المسائل المعقدة لتدارسها في هذه الأوقات الصعبة.
    Bueno, es bueno ver que estás por reabrir una localización cerrada en estos tiempos difíciles. Open Subtitles من الجميل رؤيتك و أنت تعيد افتتاح زوايا مغلقة في هذه الأوقات الصعبة
    Se requiere apoyo en el territorio palestino, sobre todo en estos tiempos difíciles. UN والدعم لازم بصورة ملحة، خاصة في هذا الوقت العصيب في الأراضي الفلسطينية.
    Todos ustedes le sirvieron bien, y estoy ansioso de seguir el trabajo que ustedes empezaron, mientras navegamos nuestro camino entre estos tiempos difíciles. Open Subtitles جميعكم أشرفتهم على خدمتَه بشكل جيّد و أتطلع لأكمال العمل الذي بدأتموه سويًا بينما نشق طريقنا خلال هذه الأوقات العصيبة.
    Tenemos con él una deuda de gratitud profunda y de apoyo irrestricto en estos tiempos difíciles. UN ونحن مدينون له بكل الامتنان وبالدعم الذي لا يحيد في هذه الأوقات العصيبة.
    En estos tiempos difíciles, hay que hacer todo lo posible por defender la seguridad de nuestros ciudadanos y de la sociedad en su conjunto. UN وفي هذه الأوقات العصيبة يجب القيام بكل ما يلزم لضمان سلامة مواطنينا والمجتمع ككل.
    En estos tiempos difíciles para nuestro planeta, el multilateralismo es más importante que nunca. UN وتكتسب التعددية في هذه الأوقات العصيبة لكوكبنا، أهمية أكبر من أي وقت مضى.
    Para concluir, es vital que durante estos tiempos difíciles para nuestras preocupaciones nacionales tomemos adecuadamente en cuenta el futuro de la comunidad humana en su conjunto. UN وختاما، من المهم بشكل حيوي أن نأخذ مستقبل البشر جميعا في الاعتبار كما ينبغي خلال هذه الأوقات العصيبة لشواغلنا الوطنية.
    Para lograr el desarrollo sostenible en estos tiempos difíciles harán falta enfoques integrales y medidas concertadas. UN وسيتطلب تحقيق التنمية المستدامة في هذه الأوقات العصيبة اتخاذ نُهـج شاملة وإجراءات متضافرة.
    Encomio el liderazgo decidido que ejerce nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, durante estos tiempos difíciles e inciertos. UN وأحيي القيادة الدؤوبة للأمين العام، السيد كوفي عنان، في هذه الأوقات الصعبة والمتقلبة.
    Felicitamos al Secretario General por su gestión en estos tiempos difíciles. UN ونشيد بالأمين العام على قيادته في هذه الأوقات الصعبة.
    Espero con optimismo que los donantes y la comunidad internacional nos apoyen en estos tiempos difíciles. UN أنا متفائل بأن المانحين والمجتمع الدولي سيدعموننا في هذه الأوقات الصعبة.
    Mi delegación también desea expresar su agradecimiento por los esfuerzos incansables y dedicados que realiza el Secretario General, Kofi Annan, al dirigir esta Organización en estos tiempos difíciles. UN كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره للجهود الدؤوبة والمتفانية التي يبذلها الأمين العام، كوفي عنان، في قيادته للمنظمة في هذه الأوقات الصعبة.
    En estos tiempos difíciles, existe algo que sea barato y bueno? Open Subtitles وهذا يطرح سؤالا. في هذه الأوقات الصعبة , هل هناك شيء من هذا القبيل كما رخيصة ومرح؟
    Necesitamos nuestros hombres en estos tiempos difíciles. Open Subtitles نحتاج رجالنا في هذه الأوقات الصعبة.
    Demostrar solidaridad en estos tiempos difíciles es la mejor prueba de nuestra confianza en el futuro y de la solidez de nuestro compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن إظهار التضامن في هذا الوقت العصيب لهو خير دليل على ثقتنا في المستقبل وعلى رسوخ التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    No es ningún secreto que, en estos tiempos difíciles para el desarrollo humano, con sus crecientes problemas mundiales, regionales y culturales, todos sentimos que el malestar moral y psicológico está presente en muchas partes del mundo. UN وليس سرا أنه في هذا الوقت العصيب من التنمية البشرية، ومع تزايد مشاكلها العالمية والإقليمية والحضارية، نشعر كلنا بوجود ضيق معنوي ونفسي في أجزاء عديدة من العالم.
    Para nosotros, basta con que haya sido el faro que ha mantenido vivo el ideal de las Naciones Unidas en estos tiempos difíciles. UN وفيما يتعلق بنا، يكفينا أنه ما فتئ يمثل النبراس الذي أبقى مثال الأمم المتحدة حيا أثناء تلك الأوقات العصيبة.
    Trata de no ver esto como un castigo, sino más bien... una oportunidad para demostrar tu utilidad en estos tiempos difíciles. Open Subtitles هذاليسنوعاًمنالعقابوإنما .. فرصة لأثبات أنكَ عديم الفائدة في الأوقات العصيبة
    Bueno, en estos tiempos difíciles, la gente paga ¿30-40 dólares? Open Subtitles حسنا, في هذه الاوقات الصعبة ماذا يدفع الناس, 30-40 دولارا؟
    Creo que es algo importante, en estos tiempos difíciles. Open Subtitles .... وهذا شىءٌ مهم جدا ً . بالنسبة لهذه الأوقات الصعبة
    Sin embargo, estos tiempos difíciles a veces constituyen una gran oportunidad. UN غير أن هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة هي أيضا أوقات فرصة عظيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد