Este equipo dirigirá el proceso de planificación estratégica conjunta con los Comités Nacionales. | UN | وسيتولى هذا الفريق قيادة عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك مع اللجان الوطنية. |
Por ello, se están realizando importantes progresos en la integración de los sistemas mundiales de información con los organismos espaciales nacionales por medio del Comité de Satélites de Observación Terrestre, haciéndose especial hincapié en la planificación estratégica conjunta. | UN | وهكذا يتم تحقيق قدر كبير من التقدم في الجمع بين أنظمة الرصد العالمية ووكالات الفضاء الوطنية من خلال اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض مع تركيز خاص على التخطيط الاستراتيجي المشترك. |
He tomado buena nota de las sugerencias del Consejo y coincido en que es necesario que exista una cooperación estrecha entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre estas importantísimas cuestiones, así como una planificación estratégica conjunta. | UN | ولقد أحطت علما باقتراحات المجلس، وإني أوافق على ضرورة التعاون الوثيق والتخطيط الاستراتيجي المشترك بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن هذه المسائل المحورية. |
Tras celebrar amplias consultas, la UNAMID y el equipo en el país elaboraron una visión estratégica conjunta y una matriz de aplicación para apoyar el Documento de Doha. | UN | وإثر مشاورات مستفيضة، وضعت العملية المختلطة والفريق القطري رؤية استراتيجية مشتركة ومصفوفة تنفيذية لدعم وثيقة الدوحة. |
Se llevó a cabo una evaluación estratégica conjunta con el equipo de las Naciones Unidas en el país, que incluía un análisis somero del conflicto. | UN | أجري تقييم استراتيجي مشترك مع فريق الأمم المتحدة القطري، تضمن تحليلا بسيطا لعوامل النزاع. |
Varias delegaciones subrayaron que el Marco y sus componentes eran de carácter flexible y ofrecían interesantes vías para la acción mediante una planificación estratégica conjunta con los agentes del desarrollo, los proveedores de ayuda bilateral y los gobiernos de acogida. | UN | وسلطت وفود عديدة الضوء على مرونة طبيعة إطار العمل ومكوناته وعرضت طرقاً مهمة للعمل من خلال التخطيط الاستراتيجي المشترك مع الأطراف الإنمائية الفاعلة، ومقدمي المساعدات الثنائية والحكومات المضيفة. |
Varias delegaciones subrayaron que el Marco y sus componentes eran de carácter flexible y ofrecían interesantes vías para la acción mediante una planificación estratégica conjunta con los agentes del desarrollo, los proveedores de ayuda bilateral y los gobiernos de acogida. | UN | وسلطت وفود عديدة الضوء على مرونة طبيعة إطار العمل ومكوناته وعرضت طرقاً مهمة للعمل من خلال التخطيط الاستراتيجي المشترك مع الأطراف الإنمائية الفاعلة، ومقدمي المساعدات الثنائية والحكومات المضيفة. |
En 2005 se firmarán ocho documentos de planificación estratégica conjunta más. Esto significa que, para el fin de 2005, 31 comités nacionales habrán concluido el nuevo proceso de planificación estratégica conjunta. | UN | وسوف تُوقع ثماني اتفاقات إضافية من هذا النوع في عام 2005، مما يعني أنه بانتهاء عام 2005، ستكون 31 لجنة وطنية قد مرت بالعملية الجديدة المتعلقة بوثائق التخطيط الاستراتيجي المشترك. |
El UNICEF proseguirá esta labor para asegurar la incorporación de los comités restantes mediante arreglos de planificación estratégica conjunta adecuados. | UN | وسوف تواصل اليونيسيف هذه الجهود لضمان أن تشمل تلك العملية اللجان المتبقية من خلال ترتيبات مناسبة لإعداد وثائق التخطيط الاستراتيجي المشترك. |
Además, la planificación estratégica conjunta entre los agentes internacionales y nacionales en el Afganistán fue indispensable para que el Gobierno pudiera funcionar. | UN | وإضافة إلى ذلك أدى التخطيط الاستراتيجي المشترك بين الجهات الدولية والوطنية في أفغانستان دورا بالغ الأهمية في تمكين الحكومة من العمل. |
En lo referente a los ingresos obtenidos de las ventas y la recaudación de fondos, la planificación estratégica conjunta destaca las ventajas de cada Comité Nacional respecto de la situación de los mercados y el desarrollo de actividades. | UN | وبالنسبة لإدرار الدخل من خلال المبيعات وجمع الأموال، يتيح التخطيط الاستراتيجي المشترك معرفة مواطن قوة كل لجنة وطنية بالنظر إلى حالة السوق وتطور الأنشطة. |
Mediante el apoyo de esta dependencia al proceso de planificación estratégica conjunta se conseguirá que la marca del UNICEF se posicione eficazmente en los países donde haya Comités Nacionales establecidos y se fomentará la capacidad del personal de la dependencia de comunicación de esos Comités. | UN | وسيكفل دعم عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك في مجال الاتصال المكانة الفعلية لعلامة اليونيسيف التجارية في البلدان التي تعمل فيها اللجان الوطنية وبناء قدرات موظفي الاتصالات في هذه اللجان. |
Se prestará mejor apoyo financiero al proceso de planificación estratégica conjunta, al proceso anual de planificación y vigilancia, y a la coordinación con los equipos de relaciones con los Comités Nacionales y con los centros regionales de apoyo. | UN | وسيُمنح مزيد من الاهتمام لتقديم الدعم المالي للتخطيط الاستراتيجي المشترك وعملية التخطيط والرصد السنوية، وللتنسيق مع أفرقة العلاقات مع اللجان الوطنية ومراكز الدعم الإقليمية. |
Participación estratégica conjunta en el plano nacional | UN | جيم - العمل الاستراتيجي المشترك على الصعيد القطري |
La Dependencia de Planificación estratégica conjunta mantiene una estrecha colaboración con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz en apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 123 - وتنسق وحدة التخطيط الاستراتيجي المشترك بشكل وثيق مع مكتب دعم بناء السلام لدعم لجنة بناء السلام. |
Por último, al fomentar la planificación estratégica conjunta, la cooperación entre organismos ayuda a que las investigaciones de los cárteles se desarrollen con menos complicaciones. | UN | وأخيراً، يتيح التعاون بين الوكالات مزيداً من السلاسة في تقدم التحريات المتعلقة بالكارتلات ويشجع التخطيط الاستراتيجي المشترك. |
Además, la Dependencia de Planificación estratégica conjunta mantiene vínculos estrechos con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz en apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وحدة التخطيط الاستراتيجي المشترك بالتنسيق عن كثب مع مكتب دعم بناء السلام بهدف دعم لجنة بناء السلام. |
Asimismo, la organización siguió intensificando su relación de trabajo con los Comités Nacionales pro UNICEF, en particular a través del proceso simplificado de planificación estratégica conjunta. | UN | كما واصلت المنظمة تعميق علاقة العمل مع اللجان الوطنية لليونيسيف، بما في ذلك من خلال تبسيط عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك. |
:: Se celebran 4 reuniones de la AMISOM, la IGAD y la UNPOS basadas en el memorando de entendimiento existente y se elabora una política estratégica conjunta | UN | :: عقد 4 اجتماعات بين مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال استناداً إلى مذكرة التفاهم القائمة ووضع سياسة استراتيجية مشتركة |
En este contexto, la Unión Europea está trabajando con sus asociados africanos para desarrollar una alianza estratégica conjunta que se aprobaría en la Cumbre de la Unión Europea y África que se celebrará en diciembre, en Lisboa. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل الاتحاد الأوروبي مع شركائه الأفارقة لإقامة شراكة استراتيجية مشتركة شاملة لاعتمادها في اجتماع قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا الذي سيعقد في لشبونة في كانون الأول/ديسمبر. |
A este respecto, se recomienda hacer una evaluación estratégica conjunta para constatar qué cuestiones sirven de sustento a esta relación mutua y forjar una asociación más efectiva al abordar cuestiones que conciernan a las dos organizaciones. | UN | ويوصى في هذا الصدد بإنشاء تقييم استراتيجي مشترك بغرض تحديد القضايا التي ترتكز عليها هذه العلاقة المتبادلة وإقامة شراكة أكثر فعالية لدى معالجة القضايا المدرجة في برامج العمل المشتركة. |
En la visión estratégica conjunta se establece una estrategia para la asistencia coordinada a las partes signatarias, en particular mediante el apoyo a la Autoridad Regional de Darfur. | UN | وترسي الرؤية الاستراتيجية المشتركة استراتيجية لتقديم مساعدة منسقة إلى الأطراف الموقعة عبر سبل منها على الأخص تقديم الدعم إلى سلطة دارفور الإقليمية. |