Belarús acoge con beneplácito la firma, en Moscú, del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos. | UN | وبيلاروس ترحب بالتوقيع في موسكو على معاهدة تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
Por último, la firma del Tratado sobre reducciones de armas estratégicas ofensivas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América puede haber tenido cierta repercusión sobre la Conferencia de Desarme, aunque por ahora resulta difícil estimar hasta qué punto. | UN | وختاما، إن التوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قد يكون لها بعض الوقع على مؤتمر نزع السلاح، في حين أن من الصعب في هذه المرحلة تقدير مدى ذلك. |
Primero, en el proceso de desarme nuclear es significativo que el Senado de los Estados Unidos haya ratificado el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre Rusia y los Estados Unidos. También hay grandes expectativas de que Rusia lo ratifique. | UN | أولا، في عملية نزع السلاح من المهم أن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قد صدق على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة؛ كما أن التصديق الروسي متوقع بصورة كبيرة. |
Hemos tomado nota de que el 24 de mayo de 2002 se firmó el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos y de que entró en vigor el 1º de junio de 2003. | UN | ولقد أحطنا علما بتوقيع معاهدة التخفيضات الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة وبدخولها حيز النفاذ في أول حزيران/يونيه 2003. |
En este sentido, nos complace la entrada en vigor en junio pasado del Tratado de Moscú, es decir, el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos. | UN | ونرحب في هذا الصدد ببدء نفاذ معاهدة موسكو ومعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في حزيران/يونيه الماضي. |
9. Una disposición en el sentido de que el tratado no será aplicable a las modalidades existentes de cooperación en materia de armas estratégicas ofensivas entre una de las partes y un tercer Estado. | UN | 9- حكم يفيد بأن المعاهدة لن تطبق على أنماط التعاون القائمة في مجال الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين أحد الطرفين ودولة ثالثة. |
El Movimiento, si bien toma nota de la firma del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos el 24 de mayo de 2002, subraya que las reducciones de los despliegues y del estado operacional no pueden sustituir a la reducción irreversible de las armas nucleares y su total eliminación. | UN | وإذ تلاحظ الحركة التوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تشدد على أنه لا يمكن للتخفيضات في حالات النشر وفي حالة العمليات أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية والقضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
72. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota de la firma el 24 de mayo de 2002 del Tratado sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos, y recalcaron que las reducciones en cuanto al despliegue y el estado operacional no podían sustituir a las reducciones irreversibles y la eliminación total de las armas nucleares. | UN | 72- ونوه رؤساء الدول أو الحكومات بتوقيع معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، ولكنهم شددوا على أن التخفيضات في الأسلحة المنشورة وفي القدرات التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً عن تخفيض الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه وإزالتها بالكامل. |
- Tomamos nota de la firma el 24 de mayo de 2002 del Tratado sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos, y recalcamos que las reducciones en cuanto al despliegue y el estado operacional no pueden sustituir a las reducciones irreversibles y la eliminación total de las armas nucleares; | UN | - وإذ نحيط علماً بتوقيع معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، نشدد على أن التخفيضات في عمليات النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً عن تخفيض الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه وإزالتها بالكامل؛ |
En particular, se han logrado avances significativos en la esfera del desarme nuclear con la firma del nuevo Tratado sobre las armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, en abril, y la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en mayo. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد تحققت مكاسب هامة في مجال نزع السلاح النووي بالتوقيع على المعاهدة الجديدة بشأن الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل ومؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010 والذي عقد في أيار/مايو. |
72. Los Jefes de Estado o de Gobierno, tomando nota de la firma del tratado de reducción de armas estratégicas ofensivas entre la federación Rusa y los Estados Unidos el 24 de mayo de 2002, hicieron hincapié en que la reducción en el despliegue y en el estado operacional no puede sustituir los recortes irreversibles y la eliminación total de las armas nucleares. | UN | 72 - وإذ أحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بتوقيع معاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 مايو /أيار 2002، فإنهم شدّدوا على أن الحدّ من انتشار هذه الأسلحة وحالات استخدامها لا يمكن أن يكون بديلا عن خفض عدد الأسلحة النووية بما لا رجعة بعده، وإزالتها بشكل تام. |
:: El Movimiento toma nota de la firma del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos el 24 de mayo de 2002 y recalca que las reducciones en cuanto al despliegue y el estado operacional no pueden ser sustituto de las reducciones irreversibles ni de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | :: إن الحركة إذ تحيط علما بتوقيع معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تُشدد على أن التخفيضات في عمليات النشر وفي الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا من تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية والقضاء على الأسلحة النووية بالكامل. |
El Grupo, al tiempo que observa que el 24 de mayo de 2002 se ha firmado el tratado de reducción de armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, insiste en que la reducción del despliegue y la capacidad operativa no es sustituto de la reducción irreversible y la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وبينما تنوه المجموعة بالتوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تؤكد على أن التخفيضات في عمليات النشر وفي الوضع المتعلق بالعمليات لا يمكن أن يحل محل التخفيضات التي لا رجعة عنها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |
El Grupo, al tiempo que observa que el 24 de mayo de 2002 se ha firmado el tratado de reducción de armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, insiste en que la reducción del despliegue y la capacidad operativa no es sustituto de la reducción irreversible y la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وبينما تنوه المجموعة بالتوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تؤكد على أن التخفيضات في عمليات النشر وفي الوضع المتعلق بالعمليات لا يمكن أن يحل محل التخفيضات التي لا رجعة عنها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |
El Grupo, al tiempo que observa que el 24 de mayo de 2002 se ha firmado el tratado de reducción de armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, insiste en que la reducción del despliegue y la capacidad operativa no es sustituto de la reducción irreversible y la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وبينما تنوه المجموعة بالتوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تؤكد على أن التخفيضات في عمليات النشر وفي الوضع المتعلق بالعمليات لا يمكن أن يحل محل التخفيضات التي لا رجعة عنها في الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |