ويكيبيديا

    "estratégico que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستراتيجي الذي
        
    • الاستراتيجية التي
        
    • استراتيجي
        
    • الاستراتيجي التي
        
    • استراتيجيا
        
    • الاستراتيجي أن
        
    • السوقي الذي
        
    • الاستراتيجية الذي
        
    • استراتيجياً
        
    • عمل استراتيجية
        
    • استراتيجية تتناول
        
    Se trataba de una etapa importante en la elaboración del marco estratégico que aún no había concluido. UN وأضاف إن لهذه المرحلة أهميتها في عملية وضع اﻹطار الاستراتيجي الذي لم يكتمل بعد.
    El marco estratégico que la Dependencia sugiere en su informe es un punto de partida útil. UN وفي هذا، يشكل الإطار الاستراتيجي الذي اقترحته الوحدة في تقريرها نقطة انطلاق مفيدة.
    El plan estratégico que la OIM empezó a formular en 1993 incluyó los elementos pertinentes del Programa de Acción. UN هذا وقد استوعبت الخطة الاستراتيجية التي بدأت المنظمة في صياغتها في عام ١٩٩٣ العناصر ذات الصلة من برنامج العمل.
    Más recientemente, la Comisión ha puesto en marcha su plan estratégico, que ofrece una visión a largo plazo de los objetivos y prioridades de la Comisión. UN ومنذ وقت قصير، بدأت اللجنة الأوغندية خطتها الاستراتيجية التي تتضمن رؤية طويلة الأجل لأهداف اللجنة وأولوياتها.
    :: Un planteamiento de carácter más estratégico que se inspirara en las iniciativas actuales; y UN :: اتباع نهج استراتيجي أكثر يستند إلى المبادرات الحالية؛
    Las necesidades operacionales inmediatas previstas pasaron a ser parte del equipo de las existencias para el despliegue estratégico, que se desplegaron efectivamente en las misiones UN أصبحت الاحتياجات التنفيذية الفورية المقررة جزءا من معدات مخزونات النشر الاستراتيجي التي نشرت فعلا في البعثات
    A principios de 1995, el Programa aprobó un marco estratégico que consolidó su nueva misión, sus objetivos y sus estrategias en un documento único de política. UN وفي أوائل عام ١٩٩٥، اعتمد البرنامج إطارا استراتيجيا يوحد مهمته وأهدافه واستراتيجياته الجديدة في وثيقة سياسة عامة واحدة.
    A nivel bilateral, Francia examina las cuestiones relativas a la no proliferación en el marco del diálogo estratégico que mantiene con sus asociados. UN وفي الإطار الثنائي، تدرج فرنسا في الحوار الاستراتيجي الذي تقيمه مع شركائها عنصرا يدعو إلى حظر انتشار الأسلحة.
    Creo que el reto estratégico que tenemos delante corresponde en lo esencial a dos categorías: una programática y la otra administrativa. UN وأعتقد أن التحدي الاستراتيجي الذي نواجهه يقع بالأساس في فئتين: فئة برنامجية وأخرى إدارية.
    La Junta, sin embargo, reitera su opinión de que es esencial que el marco estratégico, que establece los objetivos de la Organización para cada bienio, esté al día y sea pertinente. UN بيد أن المجلس لا يزال يرى أن من الضروري أن يكون الإطار الاستراتيجي الذي يحدد أهداف المنظمة لكل فترة من فترات السنتين إطارا حديثا ووثيق الصلة.
    Gracias a este plan pueden tratarse las cuestiones de género y otros importantes asuntos relativos al desarrollo dentro del marco estratégico que actualmente rige la programación de la USAID. UN وتضمن الخطة معالجة مسائل الجنسين، بصفتها مسائل إنمائية أساسية، في إطار العمل الاستراتيجي الذي يوجه الآن جميع مراحل إعداد البرامج في الوكالة.
    La Comisión sobre Desarrollo Estratégico, que preside el Jefe del Ejecutivo, está estudiando el tema del desarrollo constitucional y elaborando propuestas para la adopción de un sistema de sufragio universal. UN وحاليا تقوم اللجنة المعنية بالتنمية الاستراتيجية التي يرأسها المسؤول التنفيذي الأول بدراسة مسألة تطوير الدستور وإعداد مقترحات من أجل وضع نظام يقوم على الاقتراع العام.
    Número de resultados de gestión del plan estratégico que representan un adelanto considerable hacia el logro de las metas UN عدد النتائج الإدارة للخطة الاستراتيجية التي تحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف
    Número de resultados de gestión del plan estratégico que logran o están cerca de lograr los objetivos anuales UN عدد النتائج الإدارية للخطة الاستراتيجية التي تحقق الأهداف السنوية أو تقترب من تحقيقها
    La crisis de Darfur ha desviado la atención del mapa de ruta estratégico que ofrecía el proceso del Acuerdo General de Paz. UN وقد تسببت الأزمة في دارفور في تحويل الاهتمام عن خريطة الطريق الاستراتيجية التي تقدمها عملية اتفاق السلام الشامل.
    Para hacer frente a esos retos es preciso crear un nuevo marco estratégico que garantice la seguridad mutua de los Estados Unidos y Rusia, así como la de la comunidad mundial. UN ومواجهة هذه التحديات يستدعي إقامة إطار استراتيجي جديد لضمان الأمن المتبادل للولايات المتحدة وروسيا، وللمجتمع العالمي.
    No obstante, dijo que el Banco Mundial estaba preparando un documento con un planteamiento estratégico que reflejaría la manera en que comprendía estas cuestiones. UN واستدرك قائلاً إن البنك الدولي يعكف حالياً على إعداد ورقة نهج استراتيجي تبيّن فهمه لهذه القضايا.
    En particular, al solicitar un marco estratégico que reflejara los objetivos a largo plazo de la Organización para reemplazar el actual plan cuadrienal de mediano plazo, se reconocía que había que realizar una planificación estratégica, como había recomendado la Dependencia. UN وعلى وجه الخصوص، يسلم طلب إنشاء إطار استراتيجي يحل محل الخطة المتوسطة الأجل المؤلفة من أربعة أعوام، بما يبين أهداف المنظمة على المدى الطويل، بالحاجة إلى تخطيط استراتيجي على نحو ما أوصت به الوحدة.
    Los gobiernos participantes en el Enfoque estratégico que hayan reconocido oficialmente al Enfoque Estratégico, como mínimo mediante la designación de un centro nacional de coordinación del Enfoque Estratégico, podrán presentar propuestas. UN ويمكن تقديم المقترحات من الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي اعترفت رسمياً بالنهج الاستراتيجي وذلك كحدٍ أدنى عن طريق تسمية مركز تنسيق وطني رسمي للنهج الاستراتيجي.
    Por consiguiente, el espaciamiento de los embarazos es un elemento estratégico que puede contribuir al mejoramiento de la salud de las madres de nuestros hijos. UN ولذلك، تمثل المباعدة بين الولادات عنصرا استراتيجيا يمكن أن يساعد على تحسين صحة أمهات أطفالنا.
    Pide a la secretaría del Enfoque estratégico que establezca y mantenga una relación profesional con el Foro con el fin de obtener provecho de su experiencia. UN يطلب إلى أمانة النهج الاستراتيجي أن تنشئ علاقة عمل مع المنتدى وأن تحافظ عليها من أجل الاستفادة من خبرته.
    El apoyo estratégico que brindan tanto la Arabia Saudita como Kuwait y Turquía a estadounidenses y británicos les hace partícipes fundamentales de la agresión contra el Iraq y hace recaer sobre ellos la responsabilidad internacional por dichas agresiones. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال.
    Mediante el apoyo logístico y técnico a la elaboración del plan estratégico que dio lugar a la selección y ejecución de 6 proyectos y 2 proyectos de efecto rápido a fin de mejorar la seguridad, las condiciones laborales y sanitarias y el espacio por celda del sistema penitenciario. UN من خلال الدعم اللوجستي والتقني المقدم لصياغة الخطة الاستراتيجية الذي أفضى إلى تحديد وتنفيذ ستة مشاريع ومشروعين سريعي الأثر لتحسين الأمن وظروف العمل والظروف الصحية ومساحة الزنزانات في نظام السجون.
    Como la extrema pobreza constituye un gran impedimento para el desarrollo sostenible, el Gobierno elaboró un marco estratégico que fue aprobado por las instituciones de Bretton Woods en el año 2000. UN وباعتبار أن الفقر المدقع يشكل عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة، فقد استحدثت حكومته إطاراً استراتيجياً وافقت عليه مؤسسات بريتون وودز في عام 2000.
    El Gobierno ha elaborado un plan nacional estratégico que establece un marco global para una respuesta nacional. UN ووضعت الحكومة خطة عمل استراتيجية وطنية تنص على توفير إطار شامل للتصدي لهذا الوباء على صعيد وطني.
    También se generó un documento estratégico que describe las funciones clave y las estructuras institucionales del mecanismo, a partir de las consultas con las partes interesadas, entre las cuales se hallaba la Comisión de la Unión Africana y la Organización africana para la normalización. UN كما أعدت وثيقة استراتيجية تتناول الوظائف الرئيسية والهياكل المؤسسية للآلية من خلال عمليات تشاورية مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمة الأفريقية للتوحيد القياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد