Objetivos estratégicos en materia de protección de los derechos de las minorías indígenas: | UN | وتتمثل المهام الاستراتيجية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، ما يلي: |
Por consiguiente, estimamos firmemente que es esencial desalentar la vinculación de intereses estratégicos en Estados vecinos con cuestiones de derechos humanos. | UN | ولهذا فإننا نعتقد بشدة أنه من اﻷهمية الحاسمة الثني عن ربط المصالح الاستراتيجية في دول مجاورة بمسائل حقوق اﻹنسان. |
En Bulgaria se han adoptado varios documentos estratégicos en la esfera de la protección del medio ambiente. | UN | واعتمدت بلغاريا عددا من الوثائق الاستراتيجية في ميدان حماية البيئة. |
Sin embargo, se habían logrado progresos importantes para restablecer la estabilidad en Somalia desde la expulsión de Al-Shabaab de varios lugares estratégicos en el país. | UN | ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير صوب استعادة الاستقرار في الصومال منذ طرد حركة الشباب من عدة مواقع استراتيجية في البلد. |
Hay coordinación interministerial para la ubicación de las industrias, la planificación de la red de infraestructura regional y la promoción de inversiones privadas en proyectos estratégicos en lugares determinados. | UN | وثمة تنسيق فيما بين الوزارات لتحديد مواقع الصناعات وتعزيز الاستثمار الخاص في مشروعات استراتيجية في مدن مختارة. |
326. Los objetivos regionales estratégicos en Europa para 2000 son los siguientes: | UN | 326- فيما يلي الأهداف الإقليمية الاستراتيجية في أوروبا لعام 2000: |
:: Reduciendo el número de submarinos estratégicos en el mar, así como su grado de preparación técnica para el lanzamiento durante su estancia en puerto; | UN | :: خفض عدد الغواصات الاستراتيجية في البحر وخفض استعدادها التقني للإطلاق عندما تكون في المرفأ؛ |
Se propone crear próximamente una sección sobre importación, exportación y tránsito de artículos estratégicos en el sitio en la Web del Ministerio de Asuntos Exteriores. | UN | هناك خطط تتعلق بإنشاء قسم معني بالاستيراد والتصدير والنقل العابر للبضائع الاستراتيجية في المستقبل القريب على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية. |
El impulso de la participación australiana en nuestros asuntos internos fue un dramático cambio de dirección e intención en lo que respecta a la protección de los intereses estratégicos en la región del Pacífico. | UN | إن حفز أستراليا على التدخل في قلاقلنا الداخلية كان تحولا مثيرا إزاء حماية مصالحها الاستراتيجية في منطقة المحيط الهادئ. |
Los servicios y productos operacionales o estratégicos en esa esfera deben tener en cuenta la dimensión de género. | UN | ويفترض في الخدمات والمنتجات التشغيلية أو الاستراتيجية في هذا المجال أن تأخذ في الاعتبار البُعد الجنساني. |
Se detectaron deficiencias en sectores estratégicos en Liberia, en las esferas del estado de derecho y la ampliación de la autoridad del Estado. | UN | وحُددت ثغرات في القطاعات الاستراتيجية في ليبريا، في مجالي سيادة القانون وبسط سلطة الدولة. |
Ha llegado el momento de realizar un análisis detallado y profundo del avance hacia la consecución de los objetivos estratégicos en estos dos ámbitos a través de la aplicación de las acciones descritas y otras que se sugieran. | UN | لقد حان الوقت لإجراء تحليل مفصل ودقيق للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية في كلا المجالين من خلال تنفيذ الإجراءات التي تم وصفها حينذاك والإجراءات الأخرى التي تم اقتراحها منذ ذلك الحين. |
La CSI sigue extendiéndose a puntos estratégicos en todo el mundo. | UN | ما زالت مبادرة أمن الحاويات تتوسع لتشمل مواقع استراتيجية في أنحاء العالم. |
Sobre la base de este documento se elaboraron y adoptaron documentos estratégicos en las entidades. | UN | واعتمدت على أساس هذه الوثيقة صكوك استراتيجية في الكيانين. |
Sus miembros han tratado de manera sistemática de ampliar la cooperación entre sí, así como con todas las potencias que poseen intereses estratégicos en la región. | UN | وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة. |
Además, Israel se niega obstinadamente a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA y continúa elaborando y perfeccionando su programa nuclear, que tiene en la mira a puntos estratégicos en la región del Oriente Medio. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اسرائيل ترفض بعناد تطبيق نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على منشآتها النووية، إضافة الى استمرارها في تطوير ودعم برنامجها النووي، الذي تستهدف به نقاطا استراتيجية في الشرق اﻷوسط. |
13. Existen asimismo peligros estratégicos en áreas que van más allá de las consideraciones tradicionales de seguridad. | UN | ١٣ - وتوجد أيضا أخطار استراتيجية في المجالات الخارجة عن اعتبارات اﻷمن التقليدي. |
Ambos precisan trabajar como colaboradores estratégicos en el desarrollo. | UN | بل يجب عليهما العمل معا كشريكين استراتيجيين في التنمية. |
Estamos firmemente convencidos de que el factor clave para la seguridad es el mantenimiento de la paridad y el equilibrio estratégicos en todo el mundo. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن العامل الرئيسي للأمن هو الحفاظ على التكافؤ والتوازن الاستراتيجيين في جميع أنحاء العالم. |
Ello facilita la ejecución de intervenciones acordadas y el logro de resultados estratégicos en todos los niveles de la organización. | UN | وهذا ييسر تنفيذ التدخلات المعتمدة وتحقيق النتائج الاستراتيجية على جميع مستويات المنظمة. |
Sigamos siendo estratégicos en nuestros planes, innovadores en nuestra aplicación y sincronizados en nuestro enfoque. | UN | فلنواصل العمل الاستراتيجي في خططنا، ولنكن إبداعييين في الوفاء بمهمتنا ومتزامنين في نهجنا. |
Las instituciones nacionales son asociados estratégicos en el proceso de cambio y su creciente participación en la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad es un indicio sumamente alentador para el futuro. | UN | والمؤسسات الوطنية هي شركاء استراتيجيون في عملية التغيير ويمثل دورها المتزايد بشأن قضية حقوق الإنسان للمعوقين علامة مشجعة للغاية فيما يتعلق بالمستقبل. |