ويكيبيديا

    "estratégicos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستراتيجية التي
        
    • الحساسة التي
        
    • اﻻستراتيجية الواجب
        
    • استراتيجيين
        
    • اﻻستراتيجية الموضوعة
        
    Movilización y retención de recursos financieros internos en África para apoyar la producción local en sectores estratégicos que afectan a la mujer UN تعبئة الموارد المالية الداخلية في أفريقيا واستبقاؤها لدعم الانتاج المحلي في القطاعات الاستراتيجية التي تؤثر على المرأة
    Pasemos ahora a abordar los objetivos estratégicos que podríamos compartir. UN دعوني أنتقل الآن إلى الأهداف الاستراتيجية التي قد نتشاطرها.
    La evaluación de los efectos también debería proporcionar información sobre determinada gama de bienes y servicios estratégicos que deberían excluirse de la liberalización de manera permanente. UN وينبغي أن تتيح عملية تقدير الآثار أيضاً معلومات عن طائفة معينة من السلع والخدمات الاستراتيجية التي ينبغي استثناؤها من التحرير بشكل دائم.
    Nuestro desacuerdo con Serbia sobre las tácticas que está adoptando respecto de esta cuestión concreta no nos distraerá de nuestros objetivos estratégicos, que consideramos son ampliamente compartidos, y fomentaremos los intereses de los Balcanes en su conjunto. UN واختلافنا في الرأي مع صربيا حول التكتيكات التي تعتمدها في هذه المسألة المحددة لن يصرف أنظارنا عن أهدافنا الاستراتيجية التي نؤمن بأنها متشاطرة على نطاق واسع وأنها تخدم مصالح شعوب البلقان قاطبة.
    Para cada parámetro se ha fijado una serie de objetivos estratégicos que corresponden a la estrategia institucional del FNUDC descrita en su plan de actividades. UN وتم بالنسبة لكل منظور تحديد عدد من الأهداف الاستراتيجية التي تعكس استراتيجية الصندوق كما هي محددة في خطة عمله.
    Además, se han elaborado y puesto en marcha diversas políticas públicas, planes de acción y planes estratégicos, que buscan orientar la labor de las instituciones estatales. UN وعلاوةً على ذلك، استُحدثت ونُفذت شتى السياسات العامة وخطط العمل والخطط الاستراتيجية التي تهدف إلى توجيه عمل مؤسسات الدولة في هذا الصدد.
    Los objetivos estratégicos que persiguen promover la plena ciudadanía se fundamentan en la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos, condiciones necesarias para su aplicación plena y equitativa. UN وتأسست الأهداف الاستراتيجية التي تستهدف تعزيز المواطنة الكاملة على مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها، وهي الشروط اللازمة لتنفيذها تنفيذاً كاملاً وعلى قدم المساواة.
    Los escenarios de disuasión se han vuelto improcedentes, mientras que los postulados estratégicos que una vez dirigieron la limitación de armamentos y los esfuerzos de desarme han perdido su validez. UN وأصبحت سيناريوهات الردع غير ذات صلة بالموضوع، بينما الفرضيات الاستراتيجية التي وجهت ذات مرة جهود تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح قد فقدت صلاحيتها.
    Los Presidentes convinieron en que sus Ministros de Defensa intercambiarían información cada tres meses sobre los sistemas estratégicos que se hubiesen desactivado y eliminado. UN ووافق الرئيسان على أن يقوم وزيرا الدفاع ببلديهما كل ثلاثة أشهر بتبادل المعلومات عن منظومات اﻷسلحة الاستراتيجية التي تم إبطالها وإزالتها.
    Está en marcha el proceso de desarrollo de 11 complejos industriales militares cerca de las bases militares de los Estados Unidos que procesarán todos los minerales estratégicos que se extraerán de la tierra puertorriqueña. UN وتجري اﻵن عملية بناء ١١ مجمعا صناعيا عسكريا بالقرب من القواعد العسكرية للولايات المتحدة. وستقوم هذه المجمعات بتجهيز جميع المعادن الاستراتيجية التي ستستخرج من أراضي بورتوريكو.
    El Sr. Sesay presentó nuevas demandas, entre ellas un llamamiento para la liberación de Foday Sankoh y el reflotamiento de la Comisión para la Gestión de los Recursos Estratégicos, que en virtud del Acuerdo de Paz de Lomé había sido encabezada por Sankoh. UN وقد عرض السيد سيساي مطالب جديدة من بينها الدعوة إلى إطلاق فوداي سنكوح، وإعادة إحياء لجنة إدارة الموارد الاستراتيجية التي كان يرأسها سنكوح بموجب اتفاق لومي للسلام.
    En la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y las conclusiones del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se determinan los objetivos y medidas estratégicos que ayudan directamente al logro de los objetivos y metas de la Declaración del Milenio. UN ويحدد إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين الأهداف والإجراءات الاستراتيجية التي تدعم بصورة مباشرة تحقيق أهداف وغايات إعلان الألفية.
    No obstante, en cada una de las esferas sustantivas, la verificación se centrará en compromisos estratégicos que, de cumplirse, contribuirían a asegurar la sostenibilidad del proceso de paz. UN إلا أن التحقق سيركز، في كل مجال موضوعي، على الالتزامات الاستراتيجية التي من شأنها أن تساعد، إذا تحققت، على كفالة استدامة عملية السلام.
    También están prohibidas las armas de fuego en los vuelos y se han dado instrucciones especiales a los vistas de aduanas para que vigilen y estén atentos a las armas de fuego y a los objetos estratégicos que puedan utilizarse como armas ofensivas. UN ويُحظر أيضا حمل الأسلحة النارية أثناء رحلات الطيران، وصدرت إلى موظفي الجمارك تعليمات محددة بتوخي اليقظة في البحث عن الأسلحة النارية والسلع الاستراتيجية التي قد تُستخدم كأسلحة هجومية.
    El marco estratégico debería ser conciso y determinar los objetivos mundiales pertinentes a la labor de la Organización, los objetivos estratégicos que contribuyen a su logro y los criterios rectores del establecimiento de prioridades para la labor de la Organización. UN ويجب أن يكون الإطار الاستراتيجي وجيزا، وأن يحدد الغايات الشاملة ذات الصلة بعمل المنظمة، والأهداف الاستراتيجية التي تسهم في بلوغها، والمعايير التي يُسترشد بها في تحديد أولويات عمل المنظمة.
    Los elementos comunes a la mayoría de esos documentos son una relativa concisión, la definición del contexto mundial, las metas que debe fijarse la Organización y los objetivos estratégicos que deben alcanzarse para cumplir esas metas. UN وكانت العناصر المشتركة في معظم هذه الوثائق هي الإيجاز النسبي، وتحديد الإطار الشامل، والغايات ذات الصلة بالمنظمات، والأهداف الاستراتيجية التي يجب تحقيقها من أجل بلوغ هذه الغايات.
    Tales incentivos deberían utilizarse de manera muy selectiva y únicamente para proyectos en sectores estratégicos que tuvieran repercusiones directas e indirectas considerables en la economía del país anfitrión. UN بيد أنه ينبغي استخدام هذه الحوافز بشكل انتقائي للغاية بحيث لا يجري تقديمها إلا للمشاريع المنفذة في القطاعات الاستراتيجية التي سينجم عنها آثار ملموسة ومباشرة وواسعة النطاق على الاقتصاد المضيف.
    En consecuencia, quisiera referirme a las amenazas mundiales que identificamos, a los objetivos estratégicos que todos podríamos compartir para encarar esas amenazas y a lo que ello significa para nuestras decisiones de políticas. UN لذلك أود أن أتناول الأخطار التي نستشعرها على الصعيد العالمي والأهداف الاستراتيجية التي يمكننا أن نتشاطرها جميعا لمجابهة هذه الأخطار، وماذا يعنيه كل هذا فيما يتصل بقرارات وضع السياسة العامة.
    Por esta razón, la importación, la exportación y el transbordo de elementos estratégicos que puedan utilizarse para fabricar armas de destrucción en masa debe presentarse al control de un sistema de concesión de licencias. UN ولهـذا السبـب، يجـب إخضاع عمليات الاستيراد والتصدير والشحـن العابــر للأصنـاف الاستراتيجية التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحـة دمـار شامل لمراقبة نظـام الترخيـص.
    La comunidad internacional debe unir sus esfuerzos para eliminar los riesgos que plantean los materiales y las tecnologías estratégicos que caen en manos de terroristas y agentes no estatales. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتكاتف في سبيل القضاء على الأخطار التي تشكلها المواد والتكنولوجيا الحساسة التي تقع في أيدي الإرهابيين والجهات من غير الدول.
    Las mujeres y los jóvenes son grupos estratégicos que revisten importancia decisiva para hacer efectiva la visión de un futuro de paz mediante el diálogo intercultural. UN وتُمثل المرأة والشباب مدخلين استراتيجيين. وهما مجموعتان أساسيتان تملكان مفاتيح تحويل المفاهيم المستقبلية للسلام إلى حقيقة واقعة من خلال الحوار بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد